WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     | 1 |   ...   | 5 | 6 || 8 |

«Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: vcohen от Ноябрь 24, 2004, 09:23:51 pm Название: И и Ы Отправлено: vcohen от Ноябрь 24, 2004, 09:23:51 pm Это письмо пришло ко мне в ...»

-- [ Страница 7 ] --

Название: Re: "Песнь про купца Калашникова..." в современном ракурсе Отправлено: Самуил от Ноябрь 29, 2009, 10:04:04 pm Был в 70-е похожий анекдот про модное тогда проблемное обучение.

Название: Re: "Песнь про купца Калашникова..." в современ Отправлено: vcohen от Ноябрь 30, 2009, 05:21:33 am Цитата: Самуил от Ноябрь 27, 2009, 10:07:11 pm Илье Муромцу...

Цитата: vhart от Ноябрь 28, 2009, 12:14:00 pm Илья Муромец?

Цитата: Самуил от Ноябрь 29, 2009, 10:04:04 pm Хорошо, что вы друг друга поняли... Речь о том, что Илья Муромец гей?

Название: Re: "Песнь про купца Калашникова..." в современном ракурсе Отправлено: vhart от Декабрь 05, 2009, 06:15:32 pm Что ему кто-то делает минет.

Что с извещениями? Приходят, но нерегулярно.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: vcohen от Декабрь 27, 2009, 09:30:39 pm Название: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 27, 2009, 09:30:39 pm Наткнулся на путеводитель по Москве на иврите. Там фигурируют Воробйови Гори и Парк Горки. Но ведь каждый знает, что Гори - это где родился Сталин, а Горки это где умер Ленин. И пусть кто-нибудь докажет, что это не так.

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: Podolsky от Декабрь 28, 2009, 05:50:04 am Ну и что? В США есть город Окленд, который пишется Oakland, а в Новой Зеландии тоже есть город Окленд - Aukland. Для читающего по-русски разницы нет. Так же как для читающего на иврите выглядят одинаково Гори и горы, Горки и Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 28, 2009, 07:45:03 am Правильно. Я это к тому, что человек, изучающий нечто в передаче на другой язык, зачастую не отдает себе отчета, что имеет дело с искажением. Другой пример Goering и Hering.

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: iwr от Декабрь 28, 2009, 09:13:53 am Можно даже так: человек, изучающий нечто, зачастую не отдает себе отчета, что имеет дело с искажением.

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 28, 2009, 09:16:19 am Таки да. Тогда так: Человек не знает, откуда ждать искажения.

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 28, 2009, 09:17:12 am Эх, да чего я... Мысль изреченная есть ложь! Жалко, что не все это понимают.

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: iwr от Декабрь 28, 2009, 12:45:08 pm Хуже: мысль "продуманная" (проанализированная) - уже есть ложь.

И вот тут мы подходим к теме про "первых" и "вторых" :) Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 28, 2009, 01:04:58 pm Гм... Не ожидал, что здесь будет такое интересное продолжение. :) А что, Вы смогли обнаружить механизм, при помощи которого Вторые делятся мыслями, не искажая их?

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: iwr от Декабрь 28, 2009, 02:59:05 pm Если рассматривать "сферического второго в вакууме", то можно предположить, что его неспособность пропускать исходные мысли (даже не мысли, а более первичные вводные, назовём их Первичные Побуждения) через анализирующий слой сознания сочетается с потенциалом более тонкой чувствительности на уровне самих этих ПП. В какой-то степени на это указывают и стереотипы: физик противопоставляется лирику, анализ - интуиции, расчёт - вдохновению, мужчина женщине.

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: iwr от Декабрь 28, 2009, 02:59:53 pm А, да, собственно, ответ на вопрос: нет, обнаружить я не смог :).

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 28, 2009, 03:04:56 pm Да, интересно: Вторые действительно обычно тоньше, чем Первые. Но действительно ли эта тонкость конституции помогает им что-то ловить? Есть ли там, на этих тонких частотах, что-то, что ловится?

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: shap от Декабрь 28, 2009, 03:11:03 pm Это только мне кажется, что к не очень четко определенным "первым" и "вторым", мы еще и совсем неопределенных "тонких" добавили?

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 28, 2009, 03:12:41 pm Название: Re: Гори и Горки Отправлено: iwr от Декабрь 28, 2009, 07:24:51 pm > к не очень четко определенным "первым" и "вторым", мы еще и совсем неопределенных "тонких" добавили?

Рассуждая о Вторых, надо самому стать немножко Вторым - как же иначе?

> Вторые действительно обычно тоньше, чем Первые. Но действительно ли эта тонкость конституции помогает им что-то ловить?

Нет, я думаю, эта тонкость не помогает, но она является симптомом того, что у них есть потенциал для ловли.

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 29, 2009, 05:33:43 am Цитата: iwr от Декабрь 28, 2009, 07:24:51 pm Рассуждая о Вторых, надо самому стать немножко Вторым - как же иначе?

Наверно, рассуждая не о Вторых, а вообще о чем угодно, если оно еще не до конца исследовано. Когда Эвклид обсуждал геометрию, прежде чем ввел свои аксиомы, наверно, его рассуждения тоже выглядели эмпирическими и бессвязными. Это необходимый этап.

Цитата: iwr от Декабрь 28, 2009, 07:24:51 pm Нет, я думаю, эта тонкость не помогает, но она является симптомом того, что у них есть потенциал для ловли.

...который реализовать априори невозможно и приткнуть априори некуда?

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: iwr от Декабрь 29, 2009, 09:51:38 am Цитировать...который реализовать априори невозможно и приткнуть априори некуда?

Ну, это уж каждый решает для себя, согласно своим, такскаать, представлениям об устройстве мира и месте человека в нём. Понятно, что однозначного эмпирического материала по этому вопросу нет.



Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 29, 2009, 09:58:58 am "Каждый решает", пытаться ли передавать/получать информацию каким-то таким способом. Но мой вопрос - дает ли это результаты.

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: iwr от Декабрь 29, 2009, 11:51:58 am А откуда им взяться? Человеки, в массе своей, сосредоточены на внешнем - оно блестит ярко и помогает эффективно (точнее, быстро) достичь поставленных задач.

Ну, а те, кто таки занимается внутренним, вряд ли будут отчитываться о своих результатах перед остальными - просто по причине отсутствия общих точек.

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 29, 2009, 11:58:36 am Что-то я не улавливаю Вашу мысль... Это был ответ на мой вопрос? Я имел в виду, удается ли им получать информацию. При чем тут внешнее и внутреннее?

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: iwr от Декабрь 30, 2009, 12:06:31 pm Цитировать При чем тут внешнее и внутреннее?

Чтобы обмениваться иформацией, да и вообще общаться с внешним миром, человек вначале учится говорить, потом читать, писать; усваивает определённые шаблоны мышления; тренирует аналитические спсобности; создаёт технические приспособления, и т.д., и т.п. - короче говоря, выстраивает целую систему внешних (по отношению к ПП) фильтров и приспособлений. Технократическая цивилизация!

Цитировать Я имел в виду, удается ли им получать информацию.

Кому им? Реальные "вторые" действуют в рамках всё той же технократической цивилизации и пользуются её средствами.

Есть отдельные "феномены", которым удаётся многое, но они делятся на две категории: а) обладающие такими свойствами врождённо; б) оторванные от мэйнстримной цивилизации. И с тех, и с других взять нечего, в смысле информации, - разве что сам факт наличия возможности общаться с миром как-то Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 30, 2009, 01:35:42 pm Прежде всего, чтобы я уж окончательно Вас понял, кто такой ПП?

Теперь будем считать, что понял. Но все же - когда Вторые считают, что поняли друг друга (а присутствующие при этом Первые могут подтвердить, что по традиционному словесному каналу ничего внятного передано не было), - что при этом происходит?

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: iwr от Декабрь 30, 2009, 03:09:21 pm Цитировать Прежде всего, чтобы я уж окончательно Вас понял, кто такой ПП?

"Первичные побуждения" (http://community.lugovsa.net/index.php?

topic=23925.msg37574#msg37574) - это я так обозвал то, что в обработанном виде становится мыслью.

Цитировать когда Вторые считают, что поняли друг друга (а присутствующие при этом Первые могут подтвердить, что по традиционному словесному каналу ничего внятного передано не было), - что при этом происходит Вы говорите про реальных "вторых"? Я думаю, ничего особенного не происходит, кроме улавливания каких-то общих кодов, "языка тела", эмоционального фона и попытки реконструировать из этого исходную мысль. Благодаря повышенной чувствительности, им это, возможно, удаётся лучше, чем "первым".

Ну, а у тех, которые феномены, что-то таки происходит, но науке этот гитик пока непонятен.

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 30, 2009, 03:24:10 pm Не-не. Не хочу феноменов. Хочу массу. Может, действительно эмоциональный фон можно рассматривать как несущую частоту, которая содержит какую-то информацию?

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: iwr от Декабрь 30, 2009, 05:33:13 pm Ну, содержит, конечно, и "язык тела" содержит, и еще много чего...

Но это всё малоинтересно - еще одна система внешних подпорок, не более того. С феноменами интереснее.

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 30, 2009, 05:51:36 pm Мне интереснее с той массой, которая утверждает, что я из-за своей пагубной привычки к словам теряю информацию, а вот зато они... И далее у меня нить обрывается, потому что я ожидаю продолжения словами, а они мне ее транслируют как-то по-другому.

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: iwr от Декабрь 30, 2009, 08:10:56 pm Цитировать Мне интереснее с той массой, которая утверждает, что я из-за своей пагубной привычки к словам теряю информацию, а вот зато они Ну, в нашем технократическом мире этой массе, наверное, непросто. А своей цивилизации они не создали.

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 31, 2009, 08:00:33 am Ну погодите. При чем тут наш мир? Просто два человека сидят и общаются. Без Интернета, без телефона, без пишущей машинки. Каким образом на ответ влияет Название: Re: Гори и Горки Отправлено: iwr от Декабрь 31, 2009, 06:35:47 pm Ну, если просто двое просто общаются, то, наверное, никак.

Но ведь этому Второму надо как-то "преуспеть" в жизни? Ну, там, экзамены сдавать, интервью проходить, с начальством общаться? Вот тут-то его и подстерегает облом.

Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vcohen от Декабрь 31, 2009, 07:25:19 pm Вы меня опять уводите туда, где мне не интересно. :) Я хочу поймать ситуацию, где им что-то удается. А Вы меня уводите туда, где не удается и заведомо не может Название: Re: Гори и Горки Отправлено: vhart от Январь 01, 2010, 02:55:38 pm Им очень хорошо удается, благодаря интуиции, сбиваться в стаи и эксплуатировать SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: mbt от Ноябрь 26, 2009, 10:05:17 am Название: "Ваш покорный слуг..."

Отправлено: mbt от Ноябрь 26, 2009, 10:05:17 am Эта фраза встретилась мне в интервью уважаемого депутата, на респектабельном http://www.newsru.co.il/israel/22nov2009/mula_int_102.html (http://www.newsru.co.il/israel/22nov2009/mula_int_102.html) Не похоже на ошибку/описку, поскольку интервью записано грамотно и без оных..

Сразу вспомнился "усатый нянь". Но вот "покорного слуга" встречаю впервые...

Название: Re: "Ваш покорный слуг..."

Отправлено: vhart от Январь 09, 2010, 08:55:13 pm Судя по Фасмеру, -а в конце в м.р. просматривается во всех балтославянских, т.е., исторически это не связано с женским родом.

Ну, а депутат решил поиграть в гиперкорректность.

Название: Re: "Ваш покорный слуг..."

Отправлено: iwr от Январь 09, 2010, 10:57:27 pm Депутат ничего не мог решить, он по-русски ни бум-бум. Просто сейчас и в печатных изданиях с корректурой проблема, что уж говорить про интернет...

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: Самуил от Октябрь 27, 2009, 08:54:51 am Название: Ошибки наших израильтян Отправлено: Самуил от Октябрь 27, 2009, 08:54:51 am Вопрос к нашим в Израиле: вы не могли бы привести примеры более или менее распространенных случаев применения русскоязычными израильтянами устойчивых русских выражений/оборотов "не по назначению"?

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: iwr от Октябрь 27, 2009, 09:15:26 am "Наши" израильтяне вообще мало что из русского языка употребляют по А что такое устойчивый оборот, употреблённый не по назначению?

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: vcohen от Октябрь 27, 2009, 09:44:08 am нет смысла - эйн машмаут (вместо эйн таам, тогда как эйн машмаут - это просто ло А вообще у нас в учебнике урок 3.5.2.2 - это как раз подборка таких случаев.

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: iwr от Октябрь 27, 2009, 10:47:02 am А, вы про кальки...

Цитировать А вообще у нас в учебнике урок 3.5.2.2 - это как раз подборка таких случаев > он вернулся через год --> он вернулся по прошествии года (слово "через" (о промежутках времени) переводится по-разному в прошедшем и в будущем) Говоря про прошедшее, тоже можно использовать слово - не уверен насчёт нормативности, но это не будет "русской" ошибкой.

Можно даже загуглить (http://www.google.com/search?q= %22%D7%97%D7%96%D7%A8+%D7%90%D7%97%D7%A8%D7%99+ %D7%A9%D7%A0%D7%94%22&rls=com.microsoft:en-us&ie=UTF-8&oe=UTFstartIndex=&startPage=1).

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: vcohen от Октябрь 27, 2009, 11:11:54 am Согласен гамур.

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: aabramov от Октябрь 27, 2009, 12:50:54 pm а как на иврите будет "положить на стол" vs. "положить на столе"?

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: Самуил от Октябрь 27, 2009, 01:12:12 pm Цитата: iwr от Октябрь 27, 2009, 09:15:26 am "Наши" израильтяне вообще мало что из русского языка употребляют по назначению :).

А что такое устойчивый оборот, употреблённый не по назначению?

Речь идёт не о стилистических ошибках, распространённых в России не меньше, чем в Израиле ("он вернулся через год"), и не об искажении устойчивых оборотов ("нашла коса на кабель"), а об употреблении оборотов не к месту: "Совсем дверца разболталась, как сыр в масле катается...". При этом хотелось бы выявить чтонибудь более или менее характерное для израильских "русских" (возможно, во втором поколении, когда на вторичный русский сильно влияет первичный иврит).

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: Самуил от Октябрь 27, 2009, 01:18:22 pm Цитата: vcohen от Октябрь 27, 2009, 09:44:08 am нет смысла - эйн машмаут (вместо эйн таам, тогда как эйн машмаут - это просто ло А вообще у нас в учебнике урок 3.5.2.2 - это как раз подборка таких случаев.

Нет, у вас подборка прямо противоположных случаев - как русское мышление влияет на ивритскую речь (хотя здесь присутствует то же явление).

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: iwr от Октябрь 27, 2009, 01:28:49 pm Ага, т.е. вы - не о кальках из русского в иврит, а, скорее, наоборот?

Тогда то, что я написал парой коментов выше, остаётся в силе. В принципе, наши русскоязыкие сограждане условно делятся на 2 категории: 1) "пуристы", которые пытаются сохранить у себя и у детей русский язык метрополии; 2) "пофигисты", которые говорят на суржике, малопонятном человеку, незнакомому с местными У первых, как мне кажется, никаких существенных сдвигов в русских идиомах не происходит - потому что стараются. У вторых же всё настолько запущено, что уже Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: vcohen от Октябрь 27, 2009, 01:45:45 pm Цитата: aabramov от Октябрь 27, 2009, 12:50:54 pm а как на иврите будет "положить на стол" vs. "положить на столе"?

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: aabramov от Октябрь 27, 2009, 03:06:03 pm Цитата: vcohen от Октябрь 27, 2009, 01:45:45 pm Цитата: aabramov от Октябрь 27, 2009, 12:50:54 pm а как на иврите будет "положить на стол" vs. "положить на столе"?

--------------------------------я ни в коем случае не спорю, но мне кажется что предлог был бы более естественнен для "русского" уха. Может быть это гиперкорекция?

по теме, заметил, что многие говорят "закрой свет" Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: vcohen от Октябрь 27, 2009, 07:58:39 pm Сейчас попалось: "в полный голос" вместо "вслух".

Цитата: aabramov от Октябрь 27, 2009, 03:06:03 pm я ни в коем случае не спорю, но мне кажется что предлог был бы более естественнен для "русского" уха. Может быть это гиперкорекция?

По-русски ставят не "где", как на иврите, а "куда". Поэтому глагол ласим у русских часто идет с предлогом ле-.

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: Шер от Октябрь 27, 2009, 08:09:54 pm Цитата: Самуил от Октябрь 27, 2009, 08:54:51 am Вопрос к нашим в Израиле: вы не могли бы привести примеры более или менее распространенных случаев применения русскоязычными израильтянами устойчивых русских выражений/оборотов "не по назначению"?

Вас интересуют только идиоматические выражения или вообще? А то смешных ошибок можно много насобирать.

Например, " я выключила дверь", или мои дети называют роликовые коньки "колесиками". :) Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: iwr от Октябрь 27, 2009, 08:24:56 pm Да, если просто кальки с иврита, то этого хоть отбавляй (у второй категории).

Можно смело брать любое ивритское выражение - в русите для него обязательно будет дословный перевод. Сделать телефон, вернуть телефон, закрыть что-то с кемто, выходить с кем-то, подняться в автобус, спуститься в Эйлат и т.д., и т.п...

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: Самуил от Октябрь 28, 2009, 07:23:20 pm Цитата: Шер от Октябрь 27, 2009, 08:09:54 pm Цитата: Самуил от Октябрь 27, 2009, 08:54:51 am Вопрос к нашим в Израиле: вы не могли бы привести примеры более или менее распространенных случаев применения русскоязычными израильтянами устойчивых русских выражений/оборотов "не по назначению"?

Вас интересуют только идиоматические выражения или вообще? А то смешных ошибок можно много насобирать.

Например, " я выключила дверь", или мои дети называют роликовые коньки "колесиками". :) Да, пожалуй, и это - то что надо. Я, кстати, сам однажды слышал "закрыть свет".

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: shap от Октябрь 29, 2009, 07:08:03 am Употребление "или" вместо "если" и "ли" (Я же ее спросила или есть русский в телефоне) "Возьмет время" вместо "займет время" (Это не возьмет много времени) Ну вот, это то что я заметил при общении. Не знаю, то ли это, что спрашивалось...

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: Самуил от Октябрь 29, 2009, 07:38:32 am Цитата: shap от Октябрь 29, 2009, 07:08:03 am Употребление "или" вместо "если" и "ли" (Я же ее спросила или есть русский в телефоне) "Возьмет время" вместо "займет время" (Это не возьмет много времени) Ну вот, это то что я заметил при общении. Не знаю, то ли это, что спрашивалось...

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: iwr от Октябрь 29, 2009, 07:56:40 am Цитировать (Я же ее спросила или есть русский в телефоне) С иврита: "Я же ее спросила если есть русский в телефоне". А "или" - мне кажется, в некоторых регионах так говорят, вне связи с ивритом.

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: vcohen от Октябрь 29, 2009, 08:26:45 am Цитата: iwr от Октябрь 29, 2009, 07:56:40 am А "или" - мне кажется, в некоторых регионах так говорят, вне связи с ивритом.

И "если" тоже говорят.

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: vhart от Ноябрь 28, 2009, 12:16:08 pm Да. В связи с идишем.

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: Podolsky от Ноябрь 28, 2009, 05:22:38 pm Цитата: vhart от Ноябрь 28, 2009, 12:16:08 pm Да. В связи с идишем.

Скорее в связи с украинским: Я питав чи е... "Я спросил, или есть..."

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: vcohen от Ноябрь 28, 2009, 07:45:49 pm Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: Самуил от Ноябрь 29, 2009, 10:00:33 pm Немножко о ненаших.

Был недавно на семинаре в Москве. Вела д-р Сарра Рубинштейн (руссконеговорящая). Очень хороший язык с соблюдением всех предписываемых фонетических превращений (и даже "камА" с ударением на последнем слоге). Что обратило на себя внимание - это применение hистакель исключительно с "аль". Что удивило - очень чёткое одно "и" в окончаниях относительных прилагательных м. р.

мн. ч. (типа "модерним" вместо "модерниим"). Это личный стиль, или многие (в т.ч. хорошо образованные) именно так и говорят? Спасибо.

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: iwr от Ноябрь 29, 2009, 11:51:11 pm > "камА" с ударением на последнем слоге или ?Если первое, то это неудивительно (как раз из серии "правила, которые человек может при желании соблюсти, если он стремится стилизовать свою речь под" правильную), а если второе, то таки да.

> hистакель исключительно с "аль" У всякой стилизации есть свои границы :).

> "модерним" вместо "модерниим" А ударение где было?

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: vcohen от Ноябрь 30, 2009, 05:26:10 am Цитата: Самуил от Ноябрь 29, 2009, 10:00:33 pm "камА" с ударением на последнем слоге Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: iwr от Ноябрь 30, 2009, 11:36:10 am Это должна была быть реплика andrey-а! :) Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: Podolsky от Ноябрь 30, 2009, 07:53:24 pm Цитата: vcohen от Ноябрь 28, 2009, 07:45:49 pm А как же? Вона чи не вона? - Она или не она?

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: vcohen от Ноябрь 30, 2009, 07:58:08 pm Понял, буду знать, спасибо.

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: Vadick от Январь 09, 2010, 07:49:13 pm Цитата: shap от Октябрь 29, 2009, 07:08:03 am Употребление "или" вместо "если" и "ли" (Я же ее спросила или есть русский в телефоне) "Возьмет время" вместо "займет время" (Это не возьмет много времени) "Брать" лекарства вместо "принимать". Да много ещё всего. Моё субъективное ощущение и наблюдения: одни (особенно дети и немного постарше) делают это ненамеренно, не зная правильных вариантов, и после того, как их поправляют, пусть несколько раз, переходят на правильный вариант; другие, более "взрослые" (можно и без кавычек), делают это намеренно, пытаясь подчеркнуть таким образом… не знаю, что. То ли то, что они живут не "там", то ли, что хорошо "знают Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: Vadick от Январь 09, 2010, 08:26:14 pm И ещё про "или" вместо "ли". "Чи" в украинском - далеко не только "или". В примере "Вона чи не вона?" - действительно, "Она или не она?". Однако, "Я спитав чи є..." совершенно соответствует "Я спросил, есть ли...". Вот ещё пример: "…, чи не так?" - "…,не так ли?". Также может переводиться "разве", и др.

http://www.slovnyk.net/index.php?swrd=%F7%E8&x=32&y= (http://www.slovnyk.net/index.php?swrd=%F7%E8&x=32&y=17) Думаю, что употребление в русском "или" вместо "ли" как в Израиле, так и в Украине имеет похожую причину: и в иврите, и в украинском нет отдельных слов для пары "или-ли" ("","чи" обслуживают оба случая), и в русской речи некоторых более слабое, если так можно выразиться, и более частное "ли" подавляется более сильным и более общим "или". Либо о существовании "ли" им неизвестно (особенно в Израиле у молодых), либо оно таки вытесняется.

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: vhart от Январь 09, 2010, 08:47:43 pm чи 1) или, иль; ли, (после гласных) ль (со знач. условия и при перечислении) 2) ли, (после гласных) ль; или, иль, (с оттенком предположения) разве; (с оттенком сомнения) неужели Украинско-русский словарь. © 2004, Ижакевич Г.П., Калюжная В.Н., Паламарчук О.Л., Пилинский Н.Н., Скрипник Л.Г., Черторижская Т.К. 65 тыс. статей.

Но не только украинский, а и древне- и диалектный русский:

чи с. "ли, разве, или", южн., зап., курск., калужск., донск., укр. чи "ли, разве", чи – чи "или – или", блр. чы наряду с цi (ср. Карский, Белорусы 2, 2, 106; 2, 3, 209 и сл.;

Symb. Rozwadowski 2, 291), др.-русск. чи "ли, разве, или", болг. чи "что", чеш. i "ли", слвц. i, польск. сzу "ли".

Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера.

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: Vadick от Январь 11, 2010, 07:22:41 pm Ещё вспомнилось:

"Что с тобой?" от "? - " что-то вроде "что у тебя?" или "как у тебя дела?";

"В конце" от " - "вместо "в конце концов" или "в результате";

"Ты со мной?" - от "? " чаще при разговоре по телефону - вместо "ты меня слушаешь?".

Удивляюсь ещё, как не скалькировали "? " в какое-нибудь "Что происходит?" :-) Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: vcohen от Январь 11, 2010, 07:35:33 pm Цитата: Vadick от Январь 11, 2010, 07:22:41 pm "Что с тобой?" от "? - " что-то вроде "что у тебя?" или "как у тебя дела?";

- это "а ты" (например, "Все ушли покупать такой-то товар, а ты?").

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: Vadick от Январь 13, 2010, 07:17:53 pm Цитировать Тоже, но не только. Например, при разговоре по телефону сразу после приветствия:

? В смысле "Как поживаешь?" Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: vcohen от Январь 13, 2010, 08:09:44 pm Да, действительно.

Название: Re: Ошибки наших израильтян Отправлено: iwr от Январь 14, 2010, 02:49:17 pm Только в качестве ответа. Т.е. это всё то же "а ты?".

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: vcohen от Январь 06, 2010, 07:55:05 am Название: Mieee's Blog Отправлено: vcohen от Январь 06, 2010, 07:55:05 am http://mieee.wordpress.com/bahasa-rusia/ Я не смог понять, на каком языке она пишет и откуда она родом. Но она, видимо, пожила немножко в России и стала преподавать на своем сайте русский язык.

На что-то это похоже...

Название: Re: Mieee's Blog Отправлено: alex от Январь 06, 2010, 10:13:47 am Голову на отсечение я не дам, но, по-моему, это - индонезийский.

Название: Re: Mieee's Blog Отправлено: vcohen от Январь 06, 2010, 10:48:22 am Что такое индонезийский? По-моему, Индонезия держит мировой рекорд по числу языков на единицу чегототам.

Название: Re: Mieee's Blog Отправлено: iwr от Январь 06, 2010, 11:06:47 am Вот на этом языке (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BB %D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F %D0%B7%D1%8B%D0%BA) она пишет.

Название: Re: Mieee's Blog Отправлено: iwr от Январь 06, 2010, 11:21:33 am Гм. Файн-тюнинг при помощи гугел-переводчика показал, что это таки действительно индонезийский диалект (http://en.wikipedia.org/wiki/Indonesian_language) малайского.

А откуда она - написано здесь (http://mieee.wordpress.com/bahasa-rusia/belajar-bhsrusia-yukversi-panjang/).

Название: Re: Mieee's Blog Отправлено: vcohen от Январь 06, 2010, 11:53:40 am Цитата: iwr от Январь 06, 2010, 11:21:33 am А откуда она - написано здесь (http://mieee.wordpress.com/bahasa-rusia/belajar-bhsrusia-yukversi-panjang/).

Цитировать вера, ольга я галодны. давай мы заказ меню Название: Re: Mieee's Blog Отправлено: Podolsky от Январь 06, 2010, 12:14:17 pm Хотя в Индонезии немало языков, есть индонезийский язык, он же бахаса индонесиа (bahasa Indonesia), фактически вариант малайского языка. Это один из самых лёгких языков в плане грамматики.

Название: Re: Mieee's Blog Отправлено: iwr от Январь 18, 2010, 09:34:37 am Вот это да (http://pics.livejournal.com/shenbuv/pic/002qkp46).

Название: Re: Mieee's Blog Отправлено: vcohen от Январь 18, 2010, 09:52:48 am http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A %D0%B0%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%B8%D0%BD %D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C %D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C Название: Re: Mieee's Blog Отправлено: iwr от Январь 18, 2010, 10:24:55 am Да с письменностью-то понятно... Но как люди это произносят?!

Название: Re: Mieee's Blog Отправлено: vcohen от Январь 18, 2010, 10:37:28 am Я не нашел правил чтения и вообще материалов по фонетике кабардинского языка.

Но я уверен на 100%, что это НЕ читается так, как читалось бы по-русски.

Название: Re: Mieee's Blog Отправлено: Podolsky от Январь 19, 2010, 06:45:19 am Палка при букве означает глоттализацию, т.е. одновременное произношение гортанного взрыва. Твердый знак (къ, кхъ) означает увулярное произношение (более глубокое чем к). У после согласной означает лабиализацию, т.е.

одновременное произношение W.

вот вам некоторые из правил. Хотя чтобы научиться произносить эти звуки нужно долго жить в Кабарде или Адыгее, либо очень долго практиковаться.

Название: Re: Mieee's Blog Отправлено: vcohen от Январь 19, 2010, 09:07:08 am Цитата: Podolsky от Январь 19, 2010, 06:45:19 am Палка при букве означает глоттализацию, т.е. одновременное произношение гортанного взрыва. Твердый знак (къ, кхъ) означает увулярное произношение (более глубокое чем к). У после согласной означает лабиализацию, т.е.

одновременное произношение W.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: vhart от Февраль 27, 2010, 06:02:10 pm Название: И снова про падежов Отправлено: vhart от Февраль 27, 2010, 06:02:10 pm http://www.zabaznov.ru/rusyaz.html (http://www.zabaznov.ru/rusyaz.html) Название: Re: И снова про падежов Отправлено: vcohen от Февраль 27, 2010, 09:15:17 pm Ликбез-с. Но сам автор при этом допускает небрежности в фактологии и ошибки в Название: Re: И снова про падежов Отправлено: vhart от Февраль 28, 2010, 05:57:41 am Положим, насчет ново-звательного и Б. Подольский мне здесь как-то возражал. Уж не говоря об остальных падежов. Не школьный подход.

А насчет ошибок -- так на то он и русский язык, чтобы на нем только евреи правильно писали, а немцы историю изучали.

Название: Re: И снова про падежов Отправлено: vcohen от Февраль 28, 2010, 08:35:10 am Цитата: vhart от Февраль 28, 2010, 05:57:41 am Положим, насчет ново-звательного и Б. Подольский мне здесь как-то возражал. Уж не говоря об остальных падежов. Не школьный подход.

По этим вопросам у меня как раз возражений нет.

Название: Re: И снова про падежов Отправлено: Podolsky от Февраль 28, 2010, 03:33:47 pm Цитата: vhart от Февраль 28, 2010, 05:57:41 am Положим, насчет ново-звательного и Б. Подольский мне здесь как-то возражал. Уж не говоря об остальных падежов. Не школьный подход.

--------------------------------Дело в том, что эта форма необязательная. Нередко ее употребляют, чтобы подчеркнуть обращение, вроде "мама, ну мам!" Относительно других падежей - я помню, что новую систему падежей высказывал нынешний академик, а тогда очень молодой лингвист Зализняк еще году так 1965.

И мне она весьма понравилась.

Название: Re: И снова про падежов Отправлено: vhart от Март 07, 2010, 05:46:58 pm Цитата: Podolsky от Февраль 28, 2010, 03:33:47 pm Цитата: vhart от Февраль 28, 2010, 05:57:41 am Положим, насчет ново-звательного и Б. Подольский мне здесь как-то возражал. Уж не говоря об остальных падежов. Не школьный подход.

--------------------------------Дело в том, что эта форма необязательная. Нередко ее употребляют, чтобы подчеркнуть обращение, вроде "мама, ну мам!" Относительно других падежей - я помню, что новую систему падежей высказывал нынешний академик, а тогда очень молодой лингвист Зализняк еще году так 1965.

И мне она весьма понравилась.

Понял. Спасибо.

Насчет ново-звательного: кроме того, он, конечно, характерен для разговорного языка, а не стандартного письменного.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: alexander1980 от Январь 27, 2005, 10:34:51 pm Название: Славянские языки Отправлено: alexander1980 от Январь 27, 2005, 10:34:51 pm Недавно заинтересовался таким вопросом: какова история установления современной нормы русского языка. Насколько знаю, до Петра I письменный язык был больше похож на церковно-славянский (если не ошибаюсь). В то же время, на литовских и польских землях уже был литературный "руский" язык со своей нормой. Приходилось слышать пару раз и о том, что "гражданский" шрифт Петра I - это вариация одного из западнорусских стилей письма. И вообще слышал очень резкое утверждение о том, что современная нормировка русского языка - это результат постепенного развития того "руского" языка, который был официальным в Литовском княжестве.

Мне это утверждение кажется уж слишком резким, но вполне возможно, что история официального языка России тоже могла быть искажена господствующей версией, выводящей почти всю русскую культуру лишь из Москвы.

Название: Славянские языки Отправлено: alex от Январь 28, 2005, 04:35:31 am Цитировать Недавно заинтересовался таким вопросом: какова история установления современной нормы русского языка. Насколько знаю, до Петра I письменный язык был больше похож на церковно-славянский (если не ошибаюсь). В то же время, на литовских и польских землях уже был литературный "руский" язык со своей нормой. Приходилось слышать пару раз и о том, что "гражданский" шрифт Петра I - это вариация одного из западнорусских стилей письма. И вообще слышал очень резкое утверждение о том, что современная нормировка русского языка - это результат постепенного развития того "руского" языка, который был официальным в Литовском княжестве.

Мне это утверждение кажется уж слишком резким, но вполне возможно, что история официального языка России тоже могла быть искажена господствующей версией, выводящей почти всю русскую культуру лишь из Москвы.

--------------------------------Во-первых, давайте отделим графику от собственно языка. Графика (гражданка) Петра вполне продолжает московский курсив. Что же касается языковой нормы западнорусские диалекты литовского княжества практически неотличимы от белорусского языка. Вместе с московским говором они, конечно же, противостоят киевской (украинской) норме. В этом отношении можно говорить о смещении базы литературного языка с Киева на Север (но не на северо-запад!). Но тем не менее русский язык Петра безусловно продолжает московский русский Иванов 3-го и 4го, а те не очень отличаются от Дмитрия Донского и т.д., то есть, имеет место непрерывная линия развития именно московских форм. ИМХО, говорить о создании русского стандарта на базе периферийных говоров, которые и в Россию-то вошли очень поздно так же нелепо, как о том, что древнерусский=церковнославянский. Древнерусский и старославянский (а церковнославянский есть ни что иное, как изменение старославянского под влиянием русского, а не наоборот) - два совершенно разных языка, хотя, будучи славянскими, они достаточно близки друг другу.

И еще один нюанс. Конечно, в Великом княжестве литовском времен Витовта официальным языком был западнорусский. Но вот после унии с Польшей он стал очень быстро вытесняться. Поэтому если во время Грюнвальдской битвы еще можно было говорить о русскоговорящей (скорее, русскопишущей) Литве, то Иван Сусанин завел в дремучий лес уже, несомненно, поляков.

Название: Славянские языки Отправлено: alexander1980 от Январь 28, 2005, 09:02:43 am Я раньше тоже считал именно так. Но вот какие сомнения.

1) Насколько я знаю, "руский" язык Литовского Княжества (старобелорусский) и современный белорусский - это, во многом, разные языки. (даже разная орфографическая традиция).

Кстати, хочеться взглянуть на хороший сайт по "рускому" Литвы.

2) "Руский" язык работал и в XVI веке - на нем писали Литовские Статуты. А то что в начале XVII века воевали с поляками - все очевидно, считалось, кто католик тот поляк, а "польскую" армию возглавляли именно католические магнаты. А полонизация заврешилась лишь к XIX веку (как противовес Российской Империи), подобно тому, как католизация Ирладнии завершилась уже в процессе противостояния Англии.

3) Известно, что в Москве XVII века завершился переход от "оканья" к "аканью". Приходилось читать, что в те времена до 10% населения Москвы составляли выходцы из Литвы (среди них - и крещеные евреи :) ). В то же время был присоединен Смоленск, и произошла стихийная смена архитектурного стиля переход к барокко.

Не был ли массого перетока носителей "старобелорусского" языка в Москву (причем, выражаясь современным языком, "на хорошие позиции") и последующего изменения языка и нормы.

4) Встает вопрос о языке самого Смоленска до XVIII века - это разновидность московского говора или же диалект старобелорусского?

5) Что стало с северо-западной нормой?

Название: Славянские языки Отправлено: alex от Январь 28, 2005, 09:59:00 am Цитировать Я раньше тоже считал именно так. Но вот какие сомнения.

1) Насколько я знаю, "руский" язык Литовского Княжества (старобелорусский) и современный белорусский - это, во многом, разные языки. (даже разная орфографическая традиция).

Кстати, хочеться взглянуть на хороший сайт по "рускому" Литвы.

2) "Руский" язык работал и в XVI веке - на нем писали Литовские Статуты. А то что в начале XVII века воевали с поляками - все очевидно, считалось, кто католик тот поляк, а "польскую" армию возглавляли именно католические магнаты. А полонизация заврешилась лишь к XIX веку (как противовес Российской Империи), подобно тому, как католизация Ирладнии завершилась уже в процессе противостояния Англии.

3) Известно, что в Москве XVII века завершился переход от "оканья" к "аканью". Приходилось читать, что в те времена до 10% населения Москвы составляли выходцы из Литвы (среди них - и крещеные евреи :) ). В то же время был присоединен Смоленск, и произошла стихийная смена архитектурного стиля переход к барокко.

Не был ли массого перетока носителей "старобелорусского" языка в Москву (причем, выражаясь современным языком, "на хорошие позиции") и последующего изменения языка и нормы.

4) Встает вопрос о языке самого Смоленска до XVIII века - это разновидность московского говора или же диалект старобелорусского?

5) Что стало с северо-западной нормой?

--------------------------------Я не занимался специально этим вопросом, но меня вполне устраивает "ортодоксальная" трактовка, изложенная, например, в [url/ru.wikipedia.org/wiki/ %D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%9A %D0%BD%D1%8F%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE_ %D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%BE %D0%B5]Википедии[/url]. Если есть причины с этой трактовкой не соглашаться, будет интересно их услышать.

В отношении языка Вел. Кн. Литовского (см., кстати, очень интересный [url/kogni.narod.ru/gediminas.htm]обзор Вяч. Вс. Иванова[/url] - я условно назвал это белорусским, но вполне понятно, что на тот момент и русский, и белорусский языки существовали еще не в виде лиетратурного стандарта, а в виде совокупности диалектов. Иванов, например, предпочитает называть эти диалекты западнорусскими - его право. Суть не в названии, поскольку оно - не более, чем условность. Смоленск по языку - западнорусский (он же восточнобелорусский), его диалект - один из ключевых, переходный между русскимим и белорусскими. По аканью/оканью - акающий.

Ну а насчет графики - так ведь и первопечатник Иван Федоров из Москвы бежал в Литву и там печатал, т.е. процесс взаимоообмена "интеллигенцией" был вполне взаимным, поэтому влияние "литовцев" на развитие аканья возможно, но далеко не обязательно - ведь, к примеру, не меньшие количества окающих псковичей, новгородцев и нижегородцев не оказали особого влияния на москвичей.

Название: Славянские языки Отправлено: alexander1980 от Январь 30, 2005, 10:01:54 am По поводу "гражданки" высылаю источник. Книга, понятно, ОЧЕНЬ спорная.

Местами - "романтическая", местами - "слоноведческая", местами - есть ошибки, но там много интересных фактов, которые не укладываются в традиционную историю России.

http://litvin.org/glavy/18.htm Название: Славянские языки Отправлено: alex от Январь 30, 2005, 11:16:29 am Цитировать По поводу "гражданки" высылаю источник. Книга, понятно, ОЧЕНЬ спорная.

Местами - "романтическая", местами - "слоноведческая", местами - есть ошибки, но там много интересных фактов, которые не укладываются в традиционную историю России.

http://litvin.org/glavy/18.htm --------------------------------Статья, действительно, очень любопытная и очень неоднозначная. Подумать надо.

Во всяком случае, трудно спорить с тезисом о населении Немецкой Слободы. В отношении "гражданки" - я не вижу проблемы, вполне возможно, что автор статьи прав. Ну и что? Во-первых, московская скоропись не очень отличается от гражданки в любом случае, а во-вторых, если я сменю шрифт Times New Roman на любимый Verdana, от этого я не изменю симпатии с Англии на Италию, а уж, тем более, не сменю язык. Иначе гворя, ИМХО, все может быть и так, как написано в этой статье, но нужно иметь дополнительную информацию по:

1. населению Немецкой слободы после Ливонской войны;

2. появлению аканья в Москве.

Кстати об аканье. Аканье в русских диалектах бывает разных типов:

ассимилятивное, диссимилятивное, смешанное и т.д. Белорусское (современное литературное) аканье+яканье гораздо ИМХО ближе не к Москве, а к Рязани. Уже поэтому перенос аканья из Полоцка должен быть "железно" обоснован.

Вы, кстати, Иванова статью почитали? Любопытная штука - и в плане сегодняшних продолжений литовского русского, и в плане его истории.

Название: Славянские языки Отправлено: alex от Январь 30, 2005, 03:16:50 pm Между прочим, я тут на досуге прошелся по литературе в отношении аканьяяканья. Ну так вот.

1.Московское аканье-иканье немножко похоже на восточно-белорусское аканьедиссимилятивное яканье, но значительно сильнее московский говор похож здесь на целую кучу соседних средневеликорусских говоров. А вот белорусский (северовосточный, поскольку лежащий в основе литературного стандарта юго-западный белорусский намного дальше от русского вообще) ближе не к Москве, а к Туле почему-то. Но это только по признаку сочетания аканья и диссимилятивного яканья. А ведь есть еще масса черт: дзеканье, которого близко нет в русском, отвердение мягкого р, эпентетические полугласные - по всем этим признакам московский говор очень далек от Белоруссии, зато близок соседним русским 2. По лексике московский говор - типичный средневеликорусский, в отличие от белорусских.

3. Аканье в Москве появилось не в 17-18 вв., а намного раньше - 13-14 вв., что вряд ли может быть связано с Литовским княжеством. Что интересно, в этот же период общая граница аканья сдвинулась в русских гворах на север, захватив не только Москву, но и Рязань, Тулу, Тверь.

Название: Славянские языки Отправлено: alexander1980 от Январь 30, 2005, 05:18:04 pm Насколько мне известно, автор именно на Немецкой слободе и проврался. Немецкая слобода во времена XVII века - это протестантский квартал Москвы (там была кирха и остался Старокирочный переулок). И белорусов и поляков там не было.

Но вот в Москве была Мещанская слобода - это был квартал выходцев из Речи Посполитой. Недавно мне попалась статейка о том, что именно там жили даже крещеные евреи, и не только жили но и вели серьезный бизнес. Короче, украинско-белорусско-польский квартал в Москве был.

Скажем так, с аканьем-яканьем вопрос очень сложный, но интересует скорее, другое. Есть диалекты, а есть литературная норма, особенно письменная.

Насколько я знаю, в Москве в XVII веке церковнославянская норма была, а вот русская - только начала устанавливаться.

Также приходилось читать, что язык Литовских Статусов - это уже далеко не древнерусский. И на то время в Литве уже была какая-никакая норма.

Следовательно, напрашивается гипотеза, что норма XVIII века и "гражданка" могли стать продолжением тенденции нормировки именно общерусского языка, начатой на территории Речи Посполитой.

Название: Славянские языки Отправлено: alex от Январь 30, 2005, 05:51:01 pm Цитировать --------------------------------Скажем так, с аканьем-яканьем вопрос очень сложный, но интересует скорее, другое. Есть диалекты, а есть литературная норма, особенно письменная.

Насколько я знаю, в Москве в XVII веке церковнославянская норма была, а вот русская - только начала устанавливаться.

--------------------------------В общем, да, но не совсем: во-первых, церковнославянский, например, Москвы не тождественен церковнославянскому, скажем, Киева. Сквозь извод старославянского языка просвечивает всегда местный "новославянский" говор. Литовские словари и грамматики старославянского, кстати, это прекрасно отражают (например, Лаврентий Зизаний 1596 г). Во-вторых, старославянская основа в Москве не очень соблюдалась на уровне дьяцких грамот и личной переписки, а это - формирование литературной нормы исподволь.

Цитировать --------------------------------Также приходилось читать, что язык Литовских Статусов - это уже далеко не древнерусский.

--------------------------------Так и язык "Повести временных лет" уже не древнерусский! Давайте границу Цитировать --------------------------------И на то время в Литве уже была какая-никакая норма. Следовательно, напрашивается гипотеза, что норма XVIII века и "гражданка" могли стать продолжением тенденции нормировки именно общерусского языка, начатой на территории Речи Посполитой.

--------------------------------Угу, только те же литовские грамматисты 15-16 вв. писали книги типа "Лексис, сиречь речения, вкратце собранные и из словенского языка на простой Русский диалект истолкованные," самые названия которых однозначно свидетельствуют, - письменная норма, как и в Москве, опирается на старославянский ("словенский");

- "простой Русский диалект" имеет статус разговорного, но не письменного языка;

- письменный язык уже набрался греческой лексики не эпохи христианизации, а прошедшей через западную Европу (т.е. через польский), например, диалект. И в этом виде "литовцы" наверняка повлияли на московскую языковую норму, в которой ОЧЕНЬ много греколатинских полонизмов. Но это - именно лексические заимствования, не стиль, не фонетика (аканье).

Название: Славянские языки Отправлено: alexander1980 от Январь 30, 2005, 08:49:16 pm Цитировать Угу, только те же литовские грамматисты 15-16 вв. писали книги типа "Лексис, сиречь речения, вкратце собранные и из словенского языка на простой Русский диалект истолкованные" --------------------------------Если это подлинное название литовской книги, то не похоже на современный белорусский, а скорее, опять же именно на русский.

2) А были ли филологи и грамматисты в то время в Москве? И пытались ли они нормировать московский диалект? У меня создается впечатление что именно литовские грамматисты 15-16 вв как раз занялись нормировкой "Русского диалекта". В Европе же нормировкой занимались именно в ту эпоху (Библия Лютера, Французская Академия).

3) Кстати, где восточная и южная граница белорусского (если вы туда включаете Смоленск)? В XV веке Литва заканчивалась у Тулы и Можайска.

Название: Re: Славянские языки Отправлено: _H.a.y.k.o._ от Апрель 01, 2010, 04:28:12 pm Кто-нибудь может мне дать адрес какого-то виртуального учебника польского языка? Заранее спасибо.

Название: Re: Славянские языки Отправлено: vcohen от Апрель 01, 2010, 05:37:34 pm Цитата: _H.a.y.k.o._ от Апрель 01, 2010, 04:28:12 pm Кто-нибудь может мне дать адрес какого-то виртуального учебника польского языка? Заранее спасибо.

http://www.languages-study.com/polski.html http://www.franklang.ru/index.php?

option=com_content&task=category§ionid=2&id=43&Itemid= Название: Re: Славянские языки Отправлено: _H.a.y.k.o._ от Апрель 01, 2010, 08:33:18 pm Здесь еще и идиш есть. Большое спасибо.

Название: Re: Славянские языки Отправлено: vcohen от Апрель 02, 2010, 11:30:56 am Там вообще много языков.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: Kassandra от Октябрь 18, 2010, 12:38:19 pm Название: Увы тебе, великий и могучий Отправлено: Kassandra от Октябрь 18, 2010, 12:38:19 pm Не могу не поделиться, но не могу перепостить открытым текстом. Прошу прощения у почтенной публики http://smixer.ru/news/a-128.html Название: Re: Увы тебе, великий и могучий Отправлено: nprital от Октябрь 18, 2010, 01:52:54 pm А как же теперь будут строить заборы?

Название: Re: Увы тебе, великий и могучий Отправлено: vcohen от Октябрь 18, 2010, 02:01:06 pm 1 апреля перенесли?

Название: Re: Увы тебе, великий и могучий Отправлено: vhart от Октябрь 18, 2010, 05:57:27 pm Цитата: vcohen от Октябрь 18, 2010, 02:01:06 pm 1 апреля перенесли?

Это украинский фейк двухмесячной давности. В частности, нет такой академика и вообще, сотрудника с такой фамилией в этом институте. Причем на этом сайте это чистый плагиат.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: vcohen от Апрель 23, 2006, 12:31:16 pm Название: Чешский и русский Отправлено: vcohen от Апрель 23, 2006, 12:31:16 pm Сейчас получил от друга по мейлу:

Цитировать Все то время, пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем :

Духи в переводе с чешского "вонявки", "черствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая, бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!" В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за --------------------------------Интересно убедиться, сильно ли тут переврано. А вообще, красивая иллюстрация для тех, кто слишком примитивно понимает, что такое родственные языки...

Название: Чешский и русский Отправлено: alex от Апрель 23, 2006, 12:56:47 pm Цитировать Сейчас получил от друга по мейлу:

Цитировать Все то время, пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем :

Духи в переводе с чешского "вонявки", "черствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая, бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!" В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за --------------------------------Интересно убедиться, сильно ли тут переврано. А вообще, красивая иллюстрация для тех, кто слишком примитивно понимает, что такое родственные языки...

--------------------------------Не сильно.

Могу добавить:

позор (чеш.) внимание урода (польск.) - красота склеп (польск.) - магазин запомнел (польск.) - забыл овоцы (польск.) - фрукты Название: Чешский и русский Отправлено: vcohen от Апрель 23, 2006, 01:07:32 pm Название: Чешский и русский Отправлено: Podolsky от Апрель 23, 2006, 03:12:18 pm Могу подтвердить, что чрстви = свежий.

Название: Чешский и русский Отправлено: vcohen от Апрель 23, 2006, 03:16:19 pm Название: Чешский и русский Отправлено: nadya от Апрель 23, 2006, 03:51:24 pm Парень с веслом должен быть наоборот: бидло с падлом.

Вот еще из чешского:

добродружность - авантюризм лесть - коварство, хитрость младенец - юноша дурети - набухать обломити - уговорить Название: Чешский и русский Отправлено: vcohen от Апрель 23, 2006, 03:52:19 pm Очень благодарю!

Название: Чешский и русский Отправлено: andrey от Апрель 23, 2006, 05:00:35 pm Цитировать урода (польск.) - красота --------------------------------а вот когда слова имеют не просто смешные параллели, а прямо таки противоположное значение, то это как-то называется и что-то означает. только я Название: Чешский и русский Отправлено: vcohen от Апрель 23, 2006, 07:03:07 pm Цитировать а вот когда слова имеют не просто смешные параллели, а прямо таки противоположное значение, то это как-то называется и что-то означает. только я --------------------------------Я не знаю, как это называется, но это логично. Потому что противоположные значения - это значит, что значения из очень близких областей. А уж уродился он уродом или уродился красавцем - это дело случая, все равно логика близкая.

Название: Чешский и русский Отправлено: nadya от Май 13, 2006, 04:19:02 pm Цитировать Парень с веслом должен быть наоборот: бидло с падлом.

--------------------------------Маленький запоздалый тикун, слиха, что не сделала этого раньше. Если переводить бидло как "парень", то он ближе не к статному, а к нашему "детина", "верзила" или "дылда". А если в приколе должно быть в рифму, то лучше бидло перевести как "багор". Старые словари переводят это слово как "жердь", видимо, оно употреблялось и в переносном значении, как в русском.

Название: Чешский и русский Отправлено: vcohen от Май 13, 2006, 06:23:46 pm Название: Чешский и русский Отправлено: molly2 от Июнь 05, 2006, 02:46:50 pm В польском языке есть тоже забавные вещи, например, Германия по-польски Немцы; ФРГ - Република Федерал(ь)на Немец; Италия - Лохи (Лохы), итальянец лох(?), китаец - хиньчик, английский - ангельский.

Название: Чешский и русский Отправлено: alex от Июнь 06, 2006, 01:55:16 am Цитировать В польском языке есть тоже забавные вещи, например, Германия по-польски Немцы; ФРГ - Република Федерал(ь)на Немец; Италия - Лохи (Лохы), итальянец лох(?), китаец - хиньчик, английский - ангельский.

--------------------------------Небольшая поправка по поводу Италии и итальянцев: Wochy (Влохы), итальянец Woch (Влох).

Название: Re: Чешский и русский Отправлено: Шер от Август 08, 2007, 08:41:24 pm Цитата: molly2 от Июнь 05, 2006, 02:46:50 pm В польском языке есть тоже забавные вещи, например, Германия по-польски Немцы; ФРГ - Република Федерал(ь)на Немец; Италия - Лохи (Лохы), итальянец лох(?), китаец - хиньчик, английский - ангельский.

--------------------------------А, вот почему Барбара Брыльска, когда снималась в фильме Ирония судьбы говорила: Пришёл конец моему английскому терпению...

Название: Re: Чешский и русский Отправлено: siealex от Март 19, 2009, 08:31:02 am Странно, почему у поляков итальянцы "влохи", ведь так (вернее, "валахи") у нас всегда называли румын...

Название: Re: Чешский и русский Отправлено: siealex от Март 19, 2009, 08:33:27 am Кстати, у украинцев красивый тоже "вродливий" - это меня одно время бесило в Название: Re: Чешский и русский Отправлено: Badkubi от Март 30, 2009, 06:15:40 am Цитата: siealex от Март 19, 2009, 08:31:02 am Странно, почему у поляков итальянцы "влохи", ведь так (вернее, "валахи") у нас всегда называли румын...

Ничего странного. Германцы использовали слово Wealh/Walh для обозначения кельтов и шире - всех негерманцев. На древневерхненемецком Walh/Walah = кельт, римлянин, галл. На древнеисландском словом Valir именовались французы.

Предположительно протогерманское *Walkkahisz происходит от названия одного из кельтских племен. Слово попало и славянские языки. Отсюда - влохи/валахи. Их братьями по происхождению этнонима являются валлоны, валлийцы и грецкие орехи (walnut).

Название: Re: Чешский и русский Отправлено: vcohen от Апрель 22, 2009, 02:13:32 pm Кстати, еще один случай из жизни. Ко мне приходил телефонный мастер, рассказывал. Он сам ивритянин, жена русская (в смысле языком). Ездили они попутешествовать в Болгарию. И жена взялась читать ему вывески. Но она переоценила свои способности и не ограничилась звучанием букв, а стала переводить. На одной вывеске было слово (как и в исходном посте, за что купил, за то продаю) направо. Они и поехали направо. А потом оказалось, что это поболгарски прямо.

Название: Re: Чешский и русский Отправлено: So ni от Апрель 22, 2009, 03:54:32 pm Во французском droit - право, а toute droite - прямо. Интересно, с чем это связано?

Название: Re: Чешский и русский Отправлено: vcohen от Апрель 22, 2009, 04:09:51 pm Видимо, и прямо, и направо - это "правильно".

Название: Re: Чешский и русский Отправлено: Vadick от Май 09, 2009, 01:43:04 pm Цитата: siealex от Март 19, 2009, 08:33:27 am Кстати, у украинцев красивый тоже "вродливий" - это меня одно время бесило в Врода - красота. Наверное, все помнят песню "Червона Рута", там есть слова: "Бо твоя врода…" - "Ибо твоя красота…" А насчёт бесило… >:( Хорошо ещё, что только одно время.

Название: Re: Чешский и русский Отправлено: Vadick от Май 09, 2009, 01:58:12 pm Цитата: vcohen от Апрель 22, 2009, 04:09:51 pm Видимо, и прямо, и направо - это "правильно".

Похоже, в ангийском right. В португальском direito - нареч. прямо, правильно, но также и прил. правый (и в смысле находящийся справа, и в смысле правильный), а также сущ. право во всех смыслах.

Название: Re: Чешский и русский Отправлено: _H.a.y.k.o._ от Декабрь 11, 2010, 10:57:49 am У беларускай мове) пытацца-спрашивать адказ-ответ дыван-ковер блага-плохо столь-потолок жалоба-траур puka-стучать rodzina-семья krawat-галстук pokj-комната (блр.-пакой) puszka-банка kaczka-утка (блр.-качка) aba-лягушка (укр.-жаба) жаба-ropucha (укр.-ропуха) Название: Re: Чешский и русский Отправлено: vcohen от Декабрь 11, 2010, 12:01:24 pm Название: Re: Чешский и русский Отправлено: Vadick от Декабрь 18, 2010, 03:16:21 pm пытацца-спрашивать (укр.-питАти, тж. запИтувати) столь-потолок (укр.- стЕля) жалоба-траур (укр.-жалОба) rodzina-семья (укр.-родИна) krawat-галстук (укр.-краватка, порт.- gravata) kaczka-утка (блр.-качка) (укр.-качка) Ещё интересно: укр. цибуля, порт. cebola - лук.

Название: Re: Чешский и русский Отправлено: vcohen от Декабрь 18, 2010, 04:23:32 pm Пора выпускать словарь. :) Название: Re: Чешский и русский Отправлено: vcohen от Декабрь 18, 2010, 04:28:07 pm Цитата: vcohen от Декабрь 18, 2010, 04:23:32 pm Пора выпускать словарь. :) Оказывается, уже есть.

Словацко-русский: http://www.slovnik.org/cgi-bin/main/main.pl/ru/00004/n/ Польско-русский: http://exomni.narod.ru/polish_false_friends.htm А англо-русских вообще немеряное количество...

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: Laska от Январь 16, 2011, 03:37:48 pm Название: Чувство и лестница Отправлено: Laska от Январь 16, 2011, 03:37:48 pm Когда мы произносим слово ЧУВСТВО, звук [ф], так же, как и буква В на письме теряется. Аналогично со словом ЛЕСТНИЦА: звук [т] тоже пропадает. Когда мы начинаем копать старославянский, отыскивается родственник слова чувство чувъ способность чувствовать. Это более или менее понятно. Теперь обратимся к ЛЕСТНИЦЕ: в древнерусском было слово лъствица. И вроде бы оно превратилось в современное слово под влиянием таких слов, как сахарница и чернильница.

Слово же лъства (лъзтва) вроде образовано от глагола лезти, лезть с помощью суффикса тв(а). Получается, что непроизносимый [т] в существительном лестница - остаток суффикса тв(а)? Абракадабра какая-то помогите разобраться, SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: vcohen от Май 07, 2009, 04:28:06 pm Название: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Май 07, 2009, 04:28:06 pm Среди ошибок, допускаемых носителями русского языка в родном языке, часто попадаются несогласования в падеже. Вот сейчас попался пример с двумя такими ошибками вместе.

http://news.mail.ru/incident/2569965/ Цитировать Бывший глава ГУВД по Москве Владимир Пронин был освобожден от должности указом президента РФ после ЧП с участием начальника ОВД «Царицыно» Денисом Евсюковым, открывшем огонь из пистолета по мирным гражданам.

--------------------------------Должно быть: начальника (какого?) Дениса Евсюкова (какого?) открывшего.

А у них: с участием (каким?) Денисом Евсюковым, и потом если Денисом, то открывшом... Клином журавлином, короче.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: SKATiP от Май 07, 2009, 05:11:38 pm Цитата: vcohen от Май 07, 2009, 04:28:06 pm Среди ошибок, допускаемых носителями русского языка в родном языке, часто попадаются несогласования в падеже. Вот сейчас попался пример с двумя такими ошибками вместе.

http://news.mail.ru/incident/2569965/ Цитировать Бывший глава ГУВД по Москве Владимир Пронин был освобожден от должности указом президента РФ после ЧП с участием начальника ОВД «Царицыно» Денисом Евсюковым, открывшем огонь из пистолета по мирным гражданам.

--------------------------------Должно быть: начальника (какого?) Дениса Евсюкова (какого?) открывшего.

А у них: с участием (каким?) Денисом Евсюковым, и потом если Денисом, то открывшом... Клином журавлином, короче.

--------------------------------по умничаю трошки =) после чп (с кем?с) Денисом Евсюковым с участием (кого?) начальника тьфу, чуть мозг себе не сломал, в общем у них все правильно на этот раз =) Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Май 07, 2009, 05:17:13 pm Ишо раз... ЧП с Денисом и с участием? Это то, что они хотели сказать?

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: SKATiP от Май 07, 2009, 05:34:21 pm чп с Денисом Евсюковым, начальником овд царицино типа того в расшифрованном виде, по смыслу должно получится, что Денис Евсюков - начальник овд царицино Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: Шер от Май 07, 2009, 06:57:14 pm +открывшЕм Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Май 07, 2009, 06:57:33 pm Там нету "с начальником". Там есть "с участием начальника". Денисом кого зовут начальника или участие? Вот с тем, кого зовут, он и должен согласовываться в Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: SKATiP от Май 07, 2009, 07:12:30 pm Бывший глава ГУВД по Москве Владимир Пронин был освобожден от должности указом президента РФ после ЧП с участием начальника ОВД «Царицыно» Дениса Евсюкова, открывшего огонь из пистолета по мирным гражданам.

Бывший глава ГУВД по Москве Владимир Пронин был освобожден от должности указом президента РФ после ЧП с участием начальника ОВД «Царицыно» Денисом Евсюковым, открывшем огонь из пистолета по мирным гражданам.

млин, мозг разламывается почему бы Дениса с ЧП не связать? он же больше не начальник =) Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: iwr от Май 07, 2009, 08:27:14 pm Резюмируем: не умеешь писать сложные предложения - пиши простые!

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: Vadick от Май 09, 2009, 01:29:23 pm Цитата: iwr от Май 07, 2009, 08:27:14 pm Резюмируем: не умеешь писать сложные предложения - пиши простые!

Причём в любом языке. А также говори (не только пиши). :) Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Май 10, 2009, 09:04:36 am Еще из того же источника:

http://news.mail.ru/incident/2574946/ Цитировать На месте взрыва на газопроводе, произошедшем в ночь на воскресенье на западе Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: SKATiP от Май 11, 2009, 06:20:47 pm Цитата: vcohen от Май 10, 2009, 09:04:36 am Еще из того же источника:

http://news.mail.ru/incident/2574946/ Цитировать На месте взрыва на газопроводе, произошедшем в ночь на воскресенье на западе блин, горело только в путь, у нас телефоны, ТВ, инет, все не работает инет тоько пару часов как врубили Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Июнь 03, 2009, 11:30:40 am Еще из того же источника.

http://news.mail.ru/incident/ Цитировать...анонимный телефонный звонок с сообщением о заложенной на борту рейса Буэнос-Айрес — Париж бомбой.

--------------------------------Правда, здесь ошибка немного другого типа, хотя тоже распространенная.

Согласование идет с правильным словом, но его падеж по формальным признакам распознаётся неправильно. Сочетание "заложенной бомбой" формально правильно, если только не учитывать, что сообщение было "о заложенной бомбе".

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Август 27, 2009, 07:01:14 am А вот еще пример оттуда же.

http://news.mail.ru/society/ Цитировать Возможно, часть «незапланированных» сдающих ЕГЭ — выпускники прошлых лет, желающих поступить в ВУЗ сейчас и сдававших единый госэкзамен отдельно --------------------------------Два выделенных слова согласованы по падежу с годами вместо выпускников.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: iwr от Февраль 10, 2010, 09:38:12 am Милиция и падежи (http://www.tema.ru/jj/kus652.jpg).

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Февраль 10, 2010, 10:34:25 am Класс. И они ведь, наверно, и думают так же.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: iwr от Февраль 10, 2010, 10:41:07 am Вы о них слишком хорошего мнения!

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Февраль 10, 2010, 11:03:01 am Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vhart от Февраль 13, 2010, 08:40:41 am Цитата: vcohen от Февраль 10, 2010, 10:34:25 am Класс. И они ведь, наверно, и думают так же.

Насколько я помню, у субстрата, на который лег древнерусский, была другая система падежей, типа дательный и родительный по форме совпадали, например.

Отсюда и райкинское "у сестре", реально существующее.

А думают "они" образами, а не словами.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Февраль 13, 2010, 10:27:45 am Вы действительно встречали "у сестре"? Насколько я понимаю, у Райкина сначала произносится "к сестры", действительно существующее в белорусском, а потом в порядке шутки "у сестре", в котором просто падежи перепутаны наоборот.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vhart от Февраль 13, 2010, 11:24:38 am Всю жизнь именно "к сестры" воспринимал, как шутку, вы открыли мне глаза.

А "у сестре" воспринимаю просто как деталь пейзажа. И в Калуге, и в Тульской Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Февраль 13, 2010, 03:19:15 pm Ну, значит оба зверя существуют. :) Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: iwr от Февраль 15, 2010, 11:02:41 am Шедевральный текст (http://www.kcckp.net/ru/news/news_view.php?22+1038). Хотя, конечно, ему больше подходит рубрика "другие языки".

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Февраль 15, 2010, 11:16:46 am Для автопереводчика вполне неплохо.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: iwr от Февраль 15, 2010, 12:47:37 pm Не, не может быть... Откуда в КНДР возьмётся автопереводчик? :) Я уверен, что этот переводчик на момент написания текста был вполне живой.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Февраль 15, 2010, 01:03:19 pm Цитата: iwr от Февраль 15, 2010, 12:47:37 pm Откуда в КНДР возьмётся автопереводчик? :) Оттуда же, откуда метро. Партия сказала - значит возьмется.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: iwr от Февраль 15, 2010, 01:40:40 pm Метро - важная веха на пути к коммунизму. А автопереводчик - вредная отрыжка буржуазной науки.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Февраль 15, 2010, 03:28:52 pm Ну, сайт ведь они сделали. Где сайт, там и автопереводчик.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Февраль 15, 2010, 03:39:18 pm http://www.snr.com.ru/live/27032009/live_20090327_1.htm Цитировать Отправив факсом сообщение тренеру Тамаре Москвиной о том, что хочет у неё тренироваться, Тамара Москвина разрешила Юко приехать в США Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vhart от Февраль 21, 2010, 04:26:37 pm Цитата: vcohen от Февраль 15, 2010, 03:39:18 pm http://www.snr.com.ru/live/27032009/live_20090327_1.htm Цитировать Отправив факсом сообщение тренеру Тамаре Москвиной о том, что хочет у неё тренироваться, Тамара Москвина разрешила Юко приехать в США Галлицизм.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Февраль 21, 2010, 05:16:33 pm По-моему, случайное совпадение с галлицизмом.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vhart от Февраль 22, 2010, 06:20:20 pm А еще подстрочник.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Февраль 22, 2010, 06:33:02 pm Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vhart от Февраль 23, 2010, 10:32:46 am Это м.б. не откорректированный подстрочник перевода с англ. или фр. Там так можно сказать.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Февраль 23, 2010, 10:35:11 am Может. Но в данном случае и с подстрочником тоже случайное совпадение.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: iwr от Февраль 23, 2010, 11:53:42 am Цитата: vhart от Февраль 23, 2010, 10:32:46 am Это м.б. не откорректированный подстрочник перевода с англ. или фр. Там так можно сказать.

Прислонение деепричастного оборота куда попало - довольно распространённая ошибка малограмотных граждан. Даже и безо всяких подстрочников и калек.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vhart от Февраль 23, 2010, 06:06:11 pm Употребление деепричастных оборотов нехарактерно для русского разговорного языка, а в устах малограмотного человека это, скорее, попытка имитировать язык образованных людей. Пример же взят из письменного текста.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: iwr от Февраль 23, 2010, 06:22:43 pm Так ведь люди как слышуть, так и пишуть...

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Май 21, 2010, 03:07:51 pm http://ukranews.com/ru/news/ukraine/2010/05/21/ Цитировать Напомним, 27 мая партия "Братство" намерена выставить на аукцион венок с Могилы неизвестного солдата в Киеве, упавшего на Януковича.

Вот так! На Януковича упал солдат, а не венок.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vhart от Май 22, 2010, 12:55:00 pm Ну, тут придираться грех. Хоть и com, а, все же, ukranews.

А вот сам факт! Можно назвать это и аукционом, но торговать цветами с Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: iwr от Май 28, 2010, 10:49:42 am Такое исключительное предупреждение содержится в рекомендации специалиста, составленном для подачи в БАГАЦ, генерал-майором запаса Узи Даяном.

(http://cursorinfo.co.il/news/novosti/2010/05/28/gemeral/) Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Май 29, 2010, 06:38:47 am Ну это ваще. Наверно, это результат правки: сначала было что-то типа "в заключении, составленном специалистом", потом это исправили, а по остальной фразе не прошлись.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Июль 14, 2010, 09:26:09 am http://top.rbc.ru/society/14/07/2010/435799.shtml Цитировать Н.Макаров добавил, что первое ОСК, которое будет называться "Запад", создано на базе Московского и Ленинградского военных округов, куда также вошли Северный и Балтийские флоты.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Сентябрь 14, 2010, 08:21:55 am http://news.mail.ru/society/4432149/ Цитировать Специалисты НАСА приступили к подготовке беспрецедентной экспедиции – полету на Солнце.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Сентябрь 19, 2010, 09:25:55 am http://news.mail.ru/incident/4458594/ Цитировать Как пишет в воскресенье египетская газета «Аль-Ахрам», в службу безопасности порта Суэц поступило обращение с одного из судов о нахождении вблизи порта судна, движущегося без опознавательных знаков и огней по странной траектории и представляющем угрозу для судоходства в этом районе.

Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: iwr от Февраль 21, 2011, 03:56:49 pm НИКОГДА, местоим. нареч. (с последующим отрицанием, иногда усечённом).

(http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%ED%E8%EA%EE %E3%E4%E0&all=x&lop=x&bts=x&zar=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x) Название: Re: Как русский языка согласовает падежов Отправлено: vcohen от Февраль 21, 2011, 05:38:39 pm Клином журавлином.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: Laska от Январь 16, 2011, 03:20:11 pm Название: генерал-майор и лётчик-испытатель Отправлено: Laska от Январь 16, 2011, 03:20:11 pm Уважаемые знатоки и ценители русского языка, почему в слове генерал-майор склоняется только первая часть, а в лётчик-испытатель обе?

Название: Re: генерал-майор и лётчик-испытатель Отправлено: iwr от Январь 16, 2011, 05:19:02 pm Исключение из общего правила составляет замкнутая группа составных обозначений военных и государственных чинов и званий, в которых квалифицирующая первая часть не склоняется: генерал-адмирал, капитанлейтенант, лорд-канцлер, премьер-министр, камер-юнкер.

(http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_93) Название: Re: генерал-майор и лётчик-испытатель Отправлено: Laska от Январь 16, 2011, 06:12:45 pm Спасибо за помощь! Откровенно говоря, я полагала, что это зависит от того, какое слово является определяемым, а какое опредеояющим!

Название: Re: генерал-майор и лётчик-испытатель Отправлено: vcohen от Январь 16, 2011, 07:57:01 pm Цитата: iwr от Январь 16, 2011, 05:19:02 pm Исключение из общего правила составляет замкнутая группа составных обозначений военных и государственных чинов и званий, в которых квалифицирующая первая часть не склоняется: генерал-адмирал, капитанлейтенант, лорд-канцлер, премьер-министр, камер-юнкер.

(http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_93) Похоже, что в этих словах первая половина - не существительное, а сокращение от прилагательного (генеральный и т.д.).

Название: Re: генерал-майор и лётчик-испытатель Отправлено: iwr от Январь 16, 2011, 08:58:46 pm > генеральный и т.д а т.д. это капитанский и лордический? :) Название: Re: генерал-майор и лётчик-испытатель Отправлено: vcohen от Январь 16, 2011, 10:38:08 pm Где-то так. Характер лордический.

Название: Re: генерал-майор и лётчик-испытатель Отправлено: vcohen от Январь 16, 2011, 10:39:34 pm А если серьезно, то это может быть калькой с немецкого, где роль прилагательных играют вот такие приставки без окончаний, пишущиеся слитно.

Название: Re: генерал-майор и лётчик-испытатель Отправлено: Ослик Иа-Иаков от Январь 17, 2011, 04:52:11 pm Я тоже подумал, что исключениями являются как на подбор заимствованные слова Название: Re: генерал-майор и лётчик-испытатель Отправлено: vhart от Март 06, 2011, 06:03:01 am Насчет лорда-канцлера в этом списке есть сомнения. Тут-то лорд -- точно не определение. Скорее наоборот -- это лорд (в первую очередь), который в данный момент работает канцлером. Не лорд лордом-канцлером быть не может.

Пример: "puisne judge (в отличие от лорда-канцлера, лорда главного судьи и хранителя судебных архивов)". Англо-русский юридический словарь. © «РУССО», 2003, Андрианов С.Н., Берсон А.С. и др.

Кроме того, это заимствование, сами понимаете, не из немецкого.

А вот это не калька, а именно заимствование генерал-майор с 1703 г.; см. Христиани 32. Из нем. General-major; см. Преобр. 1, 503. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: arqady от Август 03, 2011, 12:58:59 pm Название: Несколько одинаковых букв Отправлено: arqady от Август 03, 2011, 12:58:59 pm Приведите пример слова на Русском языке, в котором бы было (это три разные загадки), (можно и больше, чем четыре), (а что с другими Название: Re: Несколько одинаковых букв Отправлено: vcohen от Август 03, 2011, 01:36:23 pm Цитата: arqady от Август 03, 2011, 12:58:59 pm (а что с другими буквами?).

С другими было бы проще. :) Название: Re: Несколько одинаковых букв Отправлено: aabramov от Август 03, 2011, 02:02:53 pm Цитата: arqady от Август 03, 2011, 12:58:59 pm Приведите пример слова на Русском языке, в котором бы было --------------------------------культур-мультур это на русском? 8) Название: Re: Несколько одинаковых букв Отправлено: arqady от Август 03, 2011, 03:21:42 pm Это, конечно, часть русского языка, но можно и чище. ;) Название: Re: Несколько одинаковых букв Отправлено: vcohen от Август 03, 2011, 04:25:50 pm Грамота.ру предлагает шурум-бурум и мытый-перемытый.

Название: Re: Несколько одинаковых букв Отправлено: arqady от Август 03, 2011, 04:39:08 pm Можно что-то и без дефиса.

Ещё интересно: то же самое с буквой я.

Название: Re: Несколько одинаковых букв Отправлено: vcohen от Август 03, 2011, 04:51:58 pm Прилагательные разрешены? Другие гласные, кроме названных, в том же слове разрешены?

Название: Re: Несколько одинаковых букв Отправлено: arqady от Август 03, 2011, 04:55:19 pm Название: Re: Несколько одинаковых букв Отправлено: vcohen от Август 03, 2011, 08:47:49 pm Ну тогда кукурузоуборочный. Вообще, Грамота.ру не особо помогает.

Название: Re: Несколько одинаковых букв Отправлено: arqady от Август 03, 2011, 10:10:11 pm Кукурузоуборочную ещё лучше! :D SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: vcohen от Сентябрь 15, 2009, 08:51:03 am Название: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vcohen от Сентябрь 15, 2009, 08:51:03 am http://news.mail.ru/society/2897600/ Цитировать Многие россияне, в чьих документах в фамилии, имени и отчестве есть буква Ё, теперь могут не волноваться насчет бюрократических проблем: Верховный суд РФ признал, что эта буква при оформлении документов должна приравниваться к Е.

По иронии судьбы, это решение было принято после того, как с реальными проблемами из-за буквы Ё столкнулся при выходе на пенсию высокопоставленный сотрудник суда с «неудачной» фамилией. В одних его документах она была написана через Ё, в других — через Е. И до сих пор с юридической точки зрения в таких случаях получалось, что речь шла о разных людях с разными фамилиями.

Как оказалось, для того чтобы воспользоваться и теми, и другими документами одновременно, нужно идти в Институт русского языка имени В.В. Виноградова, специалисты которого должны выдать справку о том, что, к примеру, «Соловьев» и «Соловьёв» в бумагах — это один и тот же человек.

По некоторым данным, буква Ё встречается в паспортных данных у трех процентов граждан страны. В частности, она присутствует в 2,5 тысячи фамилий.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vcohen от Сентябрь 15, 2009, 11:30:45 am Цитата: vcohen от Сентябрь 15, 2009, 08:51:03 am Верховный суд РФ признал, что эта буква при оформлении документов должна приравниваться к Е.

По-моему, это перегиб. То есть фамилии Сёргёёв и Сергеев - это теперь одно и то Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: nprital от Сентябрь 15, 2009, 11:54:44 am Цитата: vcohen от Сентябрь 15, 2009, 11:30:45 am То есть фамилии Сёргёёв и Сергеев - это теперь одно и то же?

Так это ж старый анекдот про Брежнева: как читать надпись на Мавзолее?

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: Самуил от Сентябрь 15, 2009, 03:10:23 pm В "Особом мнении" сегодня обсуждались варианты "Королева" и "Королёва". Или возьмите фамилию "Суходрев" - так у него и жена вполне себе несклоняемый Суходрев. А у человека с фамилией Суходрёв жена, не в пример, Суходрёва. У нас в прошлом году комиссия Минюста проверяла переводчиков - ставят ли они точки над Ё в фамилиях. А в переводе на тот же иврит (и не только) я (и не только) такие фамилии вообще разными буковками записываю.

Другое дело, что ВС букву "ё" не отменил, а просто написал (как я подозреваю), что, мол, в случае, если у человека в одном документе фамилия через Ё, а в другом - через Е, придираться и требовать дополнительные справки не следует. Тогда всё нормально и даже разумно.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: iwr от Сентябрь 15, 2009, 07:23:44 pm Цитировать В "Особом мнении" сегодня обсуждались варианты "Королева" и "Королёва".

А когда-то, наверное, обсуждали варианты миръ и мiръ, лечу и лчу (не совсем аналогия, т.к. это омонимы, но тем не менее).

Омографов станет больше, делов-то :).

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: Самуил от Сентябрь 15, 2009, 07:45:39 pm Станет и станет, не проблема. Только в случае отмены Ё в фамилиях контекст не поможет правильно произнести, и у человека, не знающего, как оно должно звучать, возникнут проблемы и с правильным прочтением (например, в эфире) и с образованием производных форм. Но я не думаю, что что-то отменили, просто упростили юридическую процедуру.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: iwr от Сентябрь 15, 2009, 07:56:55 pm Верховный суд не занимается проблемами орфографии, так что, конечно, не отменили. Но толку-то? Всё равно его мало кто пишет - даже и в неоднозначных случаях, и в фамилиях.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: Самуил от Сентябрь 16, 2009, 08:49:01 pm Я считаю, что от чиновников следует требовать дотошного написания фамилий, так как это юридически значимо, а при предъявлении документов гражданами на такие "разнописания" в юридически ясных случаях следует смотреть сквозь пальцы. Так что, по-моему, и белорусская комиссия, и российский суд правы.

А гражданин, допускающий разное написание своей фамилии в разных документах, не прав :) Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: Самуил от Сентябрь 16, 2009, 08:53:15 pm Кстати, мои ивритоязычные корреспонденты обращаются ко мне и,и, Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: alex от Сентябрь 17, 2009, 02:34:06 am Цитата: Самуил от Сентябрь 16, 2009, 08:53:15 pm Кстати, мои ивритоязычные корреспонденты обращаются ко мне и,и, Я Вас понимаю. Я бы тоже предпочел отозваться, а не разбираться каждый раз в том, назвали бы меня или.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: Митя от Май 15, 2011, 08:36:18 pm Буква Ё должна остаться в русском языке по нескольким причинам:

1. Чтобы в Русском языке оставалось 33 буквы 2. Чтобы было звучание Ё, а не ЙО (не каждый русский относится к рэперам) 3. Чтобы министр образования уЁбывал к Еврееям Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vcohen от Май 15, 2011, 08:45:15 pm Юзер забанен. А пост пущай красуется.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: aabramov от Май 16, 2011, 04:28:00 pm Цитата: vcohen от Май 15, 2011, 08:45:15 pm Юзер забанен. А пост пущай красуется.

А Вам не нравится их министр образования? Может что-то дельное посоветует?

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vcohen от Май 16, 2011, 04:56:31 pm Мне не нравится юзер, который начинает материться с первого захода в форум.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: iwr от Май 17, 2011, 10:08:31 am Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vcohen от Май 17, 2011, 10:45:53 am Ну, если человек себя зарекомендовал и его уважают, то иногда по контексту можно такое и простить. Например, Вам я это простил бы даже независимо от контекста.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: iwr от Май 17, 2011, 03:24:26 pm (http://www.megapolis.org/forum/images/smilies/a3.gif) Рац.предложение: можно ввести индульгенцию, зависящую от кармы и/или статуса.

Скажем, "в доску свой" с кармой +10, может сказать ж**а, но не может ь. А аксакал с кармой +30 может и то, и другое, и ещё много всякого интересного!

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vcohen от Май 17, 2011, 03:48:37 pm Вот разработайте схему данных, связи между таблицами, ключи, индексы - и приносите в трех экземплярах.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: iwr от Май 17, 2011, 04:49:30 pm Wenn ich "таблицы, ключи, индексы" hre... :P Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vhart от Август 20, 2011, 03:32:50 pm Цитата: aabramov от Май 16, 2011, 04:28:00 pm Цитата: vcohen от Май 15, 2011, 08:45:15 pm Юзер забанен. А пост пущай красуется.

А Вам не нравится их министр образования? Может что-то дельное посоветует?

Израиль -- слишком маленькая страна, чтобы вынести Фурсенко. Пусть с Голиковой в Китай.....

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: aabramov от Август 22, 2011, 07:28:47 pm Цитата: vhart от Август 20, 2011, 03:32:50 pm Пусть с Голиковой в Китай.....

так банит то не компютер, а vcohen... а он еврейскими буквами даже без некудот читать может.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vhart от Август 22, 2011, 07:53:00 pm Цитата: aabramov от Август 22, 2011, 07:28:47 pm Цитата: vhart от Август 20, 2011, 03:32:50 pm Пусть с Голиковой в Китай.....

так банит то не компютер, а vcohen... а он еврейскими буквами даже без некудот читать может.

Согласен, это был риск. Но истина дороже.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vcohen от Август 22, 2011, 09:43:27 pm Банить уважаемого vhart'а, с которым мы знакомы много лет, мне в голову не пришло. Я просто с удивлением прочитал совершенно неинтеллигентное выражение, не характерное для vhart'а и адресованное к неизвестным мне фамилиям. Видимо, это какие-то местные реалии, слава о которых до Израиля не дотягивается.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: aabramov от Август 23, 2011, 04:15:13 pm Цитата: vcohen от Август 22, 2011, 09:43:27 pm Банить уважаемого vhart'а, с которым мы знакомы много лет, мне в голову не пришло. Я просто с удивлением прочитал совершенно неинтеллигентное выражение, не характерное для vhart'а и адресованное к неизвестным мне фамилиям. Видимо, это какие-то местные реалии, слава о которых до Израиля не дотягивается.

это было хуже бана...

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vcohen от Август 24, 2011, 06:27:58 am Отчего же? Я верю, что эти фамилии могут вызвать такие эмоции.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vhart от Август 24, 2011, 04:09:36 pm Цитата: vcohen от Август 22, 2011, 09:43:27 pm Банить уважаемого vhart'а, с которым мы знакомы много лет, мне в голову не пришло. Я просто с удивлением прочитал совершенно неинтеллигентное выражение, не характерное для vhart'а и адресованное к неизвестным мне фамилиям. Видимо, это какие-то местные реалии, слава о которых до Израиля не дотягивается.

И пусть, с божьей помощью, никогда и не дотянется! Хватит с Израиля и Х. с О.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vcohen от Август 24, 2011, 04:36:22 pm Цитата: vhart от Август 24, 2011, 04:09:36 pm Упс... А этих я, наверно, должен был знать...

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vhart от Август 27, 2011, 05:57:59 pm Цитата: vcohen от Август 24, 2011, 04:36:22 pm Цитата: vhart от Август 24, 2011, 04:09:36 pm Упс... А этих я, наверно, должен был знать...

Конечно -- и Хиллари, и Обаму.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vcohen от Август 27, 2011, 07:06:53 pm Тьфу. Я провел параллель, которая привела меня в руководство Израиля, но там я Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vhart от Август 30, 2011, 05:39:37 pm Мне кажется, что в руководстве Израиля, если и есть, злодеи просто меньшего масштаба, чем Х. с О., с одной стороны, и Голикова с Фурсенко, с другой.

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: iwr от Август 30, 2011, 05:59:12 pm Да какие они злодеи.

Так, голограммы ходячие...

Название: Re: Верховный суд избавил россиян от проблем с буквой Ё Отправлено: vhart от Август 31, 2011, 03:23:14 am Все мы немножко голограммы. ;D SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Языки => Русский и другие славянские языки => Тема начата: iwr от Ноябрь 15, 2011, 11:57:07 am Название: сердце, солнце и т.д.

Отправлено: iwr от Ноябрь 15, 2011, 11:57:07 am Думал вначале прицепить этот вопрос к ветке про "фоменковщину", ну да ладно.

Услышал недавно вот какое рассуждение: солнца во многих индо-европейских языках имеют этимологическую общность, но только в русском (и ещё в паретройке славянских языков) это слово содержит одновременно и л, и н, тогда как в остальных языках присутствует либо л, либо н. И, дескать, отсюда следует с большой вероятностью, что именно славянская форма в данном случае древнее.

Аналогичные рассуждения проводятся по отношению к слову сердце.

Далее говорится, что, поскольку речь идёт о "сущностных" словах, то русский (ну или, там, праславянский) - древнее, величее и могучее, чем какие-то там латинские и греческие с санскритами.

Этимологическую общность солнц и сердец Фасмер, вроде как, подтверждает.

Рассуждение про большую вероятность выпадения, нежели "прирастания" (причём, симметричного) фонем тоже заведомым бредом не выглядит. Где же ошибка?

Название: Re: сердце, солнце и т.д.

Отправлено: vcohen от Ноябрь 15, 2011, 12:07:53 pm А можно глянуть на эти слова в остальных вариантах? Что конкретно присутствует и отсутствует?

Название: Re: сердце, солнце и т.д.

Отправлено: vcohen от Ноябрь 15, 2011, 12:11:28 pm Цитата: iwr от Ноябрь 15, 2011, 11:57:07 am Далее говорится, что, поскольку речь идёт о "сущностных" словах, то русский (ну или, там, праславянский) - древнее, величее и могучее, чем какие-то там латинские и греческие с санскритами.

Не могу поймать мысль. Имеется ли в виду, что эти слова во всех этих языках родные или заимствованные? В первом случае возраст у всех языков одинаковый, ибо они растут от общего корня. И можно говорить только о том, кто из них сильнее изменился. Во втором случае допускается заимствование "сущностных" слов и тогда вообще ничего доказать нельзя.

Название: Re: сердце, солнце и т.д.

Отправлено: iwr от Ноябрь 15, 2011, 12:30:11 pm Цитата: vcohen от Ноябрь 15, 2011, 12:07:53 pm А можно глянуть на эти слова в остальных вариантах? Что конкретно присутствует и отсутствует?

Солнце в одних языках выглядит так (без н): sol, sole soleil, а в других так (без л):

sun, sonne, sunce.

Цитировать Имеется ли в виду, что эти слова во всех этих языках родные или заимствованные?

В первом случае возраст у всех языков одинаковый, ибо они растут от общего корня. И можно говорить только о том, кто из них сильнее изменился. Во втором случае допускается заимствование "сущностных" слов и тогда вообще ничего доказать нельзя.

По поводу солнца утверждается, что это слово "ближе к источнику".

Насчёт сердца они говорят так: в русском его происхождение прозрачно середина", тогда как в романских и германских - туманно. Следовательно в этих языках оно заимствовано.

Онлайновый этимологический словарь пишет: O.E. heorte "heart; breast, soul, spirit, will, desire; courage; mind, intellect," from P.Gmc. *khertan- (cf. O.S. herta, O.Fris.

herte, O.N. hjarta, Du. hart, O.H.G. herza, Ger. Herz, Goth. hairto), from PIE *kerdheart" (cf. Gk. kardia, L. cor, O.Ir. cride, Welsh craidd, Hittite kir, Lith. irdis, Rus.

serdce "heart," Breton kreiz "middle," O.C.S. sreda "middle"). Spelling with -ea- is c.1500, reflecting what then was a long vowel, and remained when pronunciation shifted.

Most of the figurative senses were present in O.E., including "intellect, memory," now only in by heart. Heart attack attested from 1935; heart disease is from 1864. The card game hearts is so called from 1886.

Т.е. получается, что он косвенно подтверждает эту теорию? :o Название: Re: сердце, солнце и т.д.

Отправлено: vcohen от Ноябрь 15, 2011, 02:18:58 pm Цитата: iwr от Ноябрь 15, 2011, 12:30:11 pm Солнце в одних языках выглядит так (без н): sol, sole soleil, а в других так (без л):

sun, sonne, sunce.

Я бы проверил следующие гипотезы: 1) не могут ли N и L переходить друг в друга, чтобы не нуждаться в источнике с обеими буквами вместе; 2) славянское sunce можно вообще рассмотреть поподробнее - поскольку оно на русское солнце похоже включая флексии, то надо искать, как это слово менялось полностью, а не только Цитата: iwr от Ноябрь 15, 2011, 12:30:11 pm По поводу солнца утверждается, что это слово "ближе к источнику".

Ага, то есть утверждение про одно слово, а не про весь язык. Ну так можно и согласиться не споря.



Pages:     | 1 |   ...   | 5 | 6 || 8 |


Похожие работы:

«Светлана Рыжакова Фуксы, коммильтоны, филистры.: некоторые предварительные заметки и материалы о студенческих корпорациях Латвии Что такое студенческие корпорации и как их можно исследовать Мысль написать о студенческих корпорациях Латвии возникла у меня в середине 2000-х гг. Постепенно собирался материал, и вот, как кажется, сложился образ темы. Вместе с тем было и остается немало вопросов и сомнений. Во-первых, как описывать сообщество, не очень стремящееся к популяризации? В рассказе...»

«1 На пути к вершине Слово топ (в переводе с английского вершина) прочно вошло в словарь оптимизатора. Первые десять результатов поисковой выдачи, называемые топом, – цель каждого оптимизатора. Топ – это новые посетители для сайта, это новые клиенты и большие доходы. Конкуренция, конкуренция, конкуренция. Чтобы сайт попал в топ, нужно приложить немало усилий к его поисковому продвижению. Но чтобы эти усилия не пропали даром, надо четко понимать, как работает Яндекс, как можно, а как нельзя...»

«Потенциал интеллектуально одаренной молодежи – развитию науки и образования Правительство Астраханской области Министерство образования и науки Астраханской области Астраханский инженерно-строительный институт Каспийский государственный университет технологии и инжиниринга им. Ш. Есенова Потенциал интеллектуально одаренной молодежи – развитию науки и образования Материалы II Международного научного форума молодых ученых, студентов и школьников г. Астрахань, 20–24 мая 2013 г. Астрахань 2013 1...»

«broshura4.qxd 06.06.2010 13:54 Page 1 К 10 ЛЕТИЮ СОЗДАНИЯ НАУЧНО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ФОРУМА ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ ОТНОШЕНИЯМ Алексей Богатуров, Алексей Дундич, Евгений Троицкий ЦЕНТРАЛЬНАЯ АЗИЯ: ОТЛОЖЕННЫЙ НЕЙТРАЛИТЕТ И МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В 2000 Х ГОДАХ Очерки текущей политики Выпуск 4 broshura4.qxd 06.06.2010 13:54 Page 2 Academic Educational Forum on International Relations Alexey Bogaturov, Alexey Dundich, Evgeniy Troitskiy CENTRAL ASIA: A DELAYED NEUTRALITY AND INTERNATIONAL RELATIONS IN THE...»

«Приложение № 1 к постановлению Губернатора области от 25.09.2013 № 1074 КОНЦЕПЦИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ПОЛИТИКИ ВЛАДИМИРСКОЙ ОБЛАСТИ, ОРИЕНТИРОВАННОЙ НА ПОВЫШЕНИЕ КОНКУРЕНТНЫХ ПРЕИМУЩЕСТВ ПРОИЗВОДИМЫХ ТОВАРОВ, РАБОТ И УСЛУГ г. Владимир, 2013 г. СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 Раздел I ОЦЕНКА ВОСТРЕБОВАННОСТИ ТОВАРОВ И УСЛУГ, ПРОИЗВОДИМЫХ НА ТЕРРИТОРИИ ВЛАДИМИРСКОЙ ОБЛАСТИ 5 Раздел II ХАРАКТЕРИСТИКА ОСНОВНЫХ ПРОБЛЕМ И СДЕРЖИВАЮЩИХ ФАКТОРОВ РАЗВИТИЯ КОНКУРЕНТНЫХ ПРЕИМУЩЕСТВ ВЛАДИМИРСКОЙ ОБЛАСТИ Раздел III...»

«ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ МОНИТОРИНГ СМИ ПО ТЕМАТИКЕ ГОСУДАРСТВЕННОЧАСТНОГО ПАРТНЕРСТВА 29 августа - 4 сентября 2011 года –2– Кратко Внешэкономбанк Югра. Октябрьский район: государственно-частное партнерство 01.09.2011 г. ru/official-ugra/areas-press-releases/79399-yugra-oktyabrskiy-rayongosudarstvenno-chastnoe-partnerstvo.html Что поможет российским банкам 31.08.2011 г. http://bankir.ru/novosti/s/chto-pomozhet-rossiiskim-bankam-10006585/ Интервью заместителя Председателя Внешэкономбанка Анатолия Балло...»

«1 Официальное издание Калининградской рабочей группы 93 in 39 и общества АЗОТ: http://a-z-o-t.com http://vk.com/practical_magic Приложение № 39. 16-31 августа 2013 e.v. Fr. Nyarlathotep Otis Liber Rosae Ventorum: Capitulum II. Mechanica Адрес редакции: 236022, Калининград, ул. Нарвская, д. 17, кв. 11. Интернет: http://апокриф.com/, http://apokrif93.com/, http://vk.com/apokrif93, http://twitter.com/apocrypha_93, http://apokrif.bestpersons.ru/, http://pipes.yahoo.com/apokrif/info Форум:...»

«BMW X3 Модели E83 2003 - 2010 годов выпуска с бензиновыми и дизельными двигателями Устройство, техническое обслуживание и ремонт Включены рестайлинговые модели с 2006 г. Москва Легион-Автодата 2012 УДК 629.314.6 ББК 39.335.52 Б71 Гордиенко В.Н. ВМВ X3 серии. Модели E83 2003 - 2010 годов выпуска с бензиновыми и дизельными двигателями Устройство, техническое обслуживание и ремонт. - М.: Легион-Автодата, 2012. - 648 с.: ил. ISBN 978-5-88850-452-9 (Код 3806) В руководстве дается пошаговое описание...»

«Доклад Научно-технологический форсайт РФ: региональный аспект (некоторые выводы исследования) Стенограмма выступления, 10.10.2007 Санкт-Петербург, III Российский Венчурный Форум Докладчик: Виктория Желтова (Мовилы), эксперт Центра стратегических разработок Северо-Запад Презентация доклада: http://csr-nw.ru/content/data/article/file/st45_2078.pdf Информация о проекте Анализ перспектив технологического развития регионов России в рамках проведения научнотехнологического форсайта РФ...»

«Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук Авиакосмическая и экологическая медицина 1. Авиакосмическое приборостроение 2. Авиационная промышленность 3. Авиационные материалы и технологии 4. АвтоГазоЗаправочный Комплекс плюс Альтернативное топливо 5. Автоматизация в промышленности 6. Автоматизация и современные технологии 7. Автоматизация процессов управления...»

«АЗИАТСКО-ТИХООКЕАНСКИЕ ОРИЕНТИРЫ РОССИИ ПОСЛЕ САММИТА АТЭС ВО ВЛАДИВОСТОКЕ К ИТОГАМ ВТОРОГО АЗИАТСКО-ТИХООКЕАНСКОГО ФОРУМА №8 2013 г. Российский совет по международным делам Москва 2013 г. УДК 327(470:5) ББК 66.4(2Рос),9(59:94) А35 Российский совет по международным делам Редакционная коллегия Главный редактор: докт. ист. наук, член-корр. РАН И.С. Иванов Члены коллегии: докт. ист. наук, член-корр. РАН И.С. Иванов (председатель); докт. ист. наук, акад. РАН В.Г. Барановский; докт. ист. наук, акад....»

«г. Белгород Дайджест новостей СОДЕРЖАНИЕ 1. Путин рассмотрит доступность российских товаров на зарубежных рынках 2. Офшоризация экономик стала мировой эпидемией, заявил Путин 3. Интернет-бизнес в России сейчас дает 8,5% ВВП, заявил Путин 4. Мегапроекты получат еще 300 млрд руб. из ФНБ 5. Соседи России: основная палитра 6. Российские компании готовятся перейти с доллара на юань 7. Законодательный шторм тормозит экономику 8. Инфляция в России может побить исторический минимум 9. В Крыму создали...»

«isicad.ru #96, июль 2012 Содержание От редактора. Короли и Россия — Давид Левин...1 САПР в борьбе за олимпийское золото — Владимир Малюх..4 Обзор новостей. nanoCAD = DraftSight + 15 000 рублей? — Дмитрий Ушаков..12 Компания SolidWorks Russia приняла участие в работе Второго Международного Форума Технологии в машиностроении — 2012...15 Почему Dassault нужно убить SolidWorks — Ральф Грабовски..17 РТС радикально расширяет российский офис: не упустите свой шанс! Фрэнк Гери и BIM: еще один шедевр —...»

«Владимир Шубин ЗАЧЕМ ЮЖНОЙ АФРИКЕ БРИКС И ЗАЧЕМ БРИКСУ ЮЖНАЯ АФРИКА Пятый саммит БРИКС, прошедший в марте 2013 г. в южноафриканском Дурбане, завершился вполне предсказуемо. Он закрепил африканский вектор интересов стран — участниц БРИКС, а также положил начало переговорам по созданию совместного банка развития группы. Для страны — хозяйки саммита — ЮАР — факт его проведения предоставил возможность всерьез сделать заявку на роль ворот в Африку и тем самым нарастить политический вес перед лицом...»

«г. Белгород Дайджест новостей СОДЕРЖАНИЕ 1. Путин одобрил новые договоренности о работе Visa и MasterCard в России 2. Эксперт: Создание ЕАЭС даст США и ЕС новые возможности для сотрудничества 3. Bank of America повысил прогноз роста российской экономики 4. Отечественные продукты будут постепенно вытеснять с рынка импортное продовольствие 5 5. Федеральная налоговая служба увеличила сбор налогов в федеральный бюджет до 2,1 трлн руб. 6. Минфин поддерживает возврат России на внешние рынки займов в...»

«Авторский материал: Радикальная экономия. http://www.bestreferat.ru/referat-95124.html Банк рефератов содержит более 90 тысяч рефератов, курсовых и дипломных работ, шпаргалок и докладов по различным дисциплинам: истории, психологии, экономике, менеджменту, философии, праву, экологии. А также изложения, сочинения по литературе, отчеты по практике, топики по английскому. Поиск Меню Главная Рефераты Форум Найти Благодарности Jokes in English Всего работ: Женский журнал Разделы Рекомендуем Авиация...»

«ВЕСТНИК РОИИ Информационное издание Межрегиональной общественной организации содействия научно-исследовательской и преподавательской деятельности Общество интеллектуальной истории № 29, 2014 Электронную версию всех номеров Вестника РОИИ можно найти на сайте РОИИ по адресу: http://roii.ru Поздравляем! Могильницкого Бориса Георгиевича (Томское отделение РОИИ) С 80-летием! Дорогой Борис Георгиевич! Мы высоко ценим Вас – замечательного ученого, внесшего серьезный вклад в научные исследования. Ваши...»

«ТЕКУЩИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРОЕКТЫ, КОНКУРСЫ, ГРАНТЫ, СТИПЕНДИИ (добавления по состоянию на 29 мая 2013 г.) Июнь 2013 года Конкурс “Green Talents” (Федеральное министерство образования и научных исследований Германии) Конечный срок подачи заявки: 09 июня 2013 г. Веб-сайт: www.greentalents.de/ Вы – “Green Talent”? Примите участие в Конкурсе и получите возможность посетить крупнейшие центры исследований в области устойчивого развития Германии Наша планета столкнулась со стремительным истощением...»

«Мировая экономика Оффшорный бизнес в современном мире В настоящее время с ужесточением бюджетной полити- М.И. Старостина ки государств, борьбы с налоговым мошенничеством, усилением контроля за финансовыми потоками и введением мер по раскрытию налоговой информации, будущее оффУДК 336.227.5 шорных зон ставится под сомнение. ББК 65.298 Идея оффшорного бизнеса родилась в конце XIX в. на С-773 базе прецедентов британского суда по вопросам налогообложения иностранных резидентов и была связана с...»

«. орленок Наш сайт: www.dagorlenok.ru дагестан № 48 (429), 20 ноября 2013 Цена 5 руб. Издаётся с 2002 г. Интеллектуалы в Ярославле! Наши лидеры - Махач Исрапилов, С 2 по 5 ноякамилла Рустамова, Магомедшафи Хизриев, бря в Ярославле александра Милихина. прошёл первый Всероссийский форум Будущие интеллектуальные лидеры России. Среди лидеров нашей страны оказались и мы – че- тыре дагестанских школьника.. Стр Идёт подпИска на 2014 год!!! Ты ведь хочешь и впредь быть в курсе всех важных Главный приз...»






 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.