WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     | 1 |   ...   | 12 | 13 || 15 | 16 |   ...   | 18 |

«Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: vhart от Январь 06, 2005, 02:05:42 pm Название: Тезка Отправлено: vhart от Январь 06, 2005, 02:05:42 pm Как выяснилось (с помощью vcohen), ...»

-- [ Страница 14 ] --

Название: критика статьи о сложных словах Отправлено: andrey от Июнь 12, 2005, 09:03:51 am Цитировать Андрей, снимаю шляпу перед Вами.

--------------------------------Тода раба :D Ради этого стоило начинать день!

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: vcohen от Июнь 11, 2005, 01:25: Название: Склоняемый инфинитив как имя Отправлено: vcohen от Июнь 11, 2005, 01:25:22 pm Склоняемый инфинитив, как известно, по многим параметрам может рассматриваться как имя, например он включается в смихуты и принимает местоименные окончания (йом hерацхо, кум hа-медина). Однако он не меняется ни по числам (как меняется большинство имен), ни по родам (как некоторые их классы). Вопрос: а какой род у него самого? Есть ли где-то подтверждения, что род мужской? Или у него подчеркнуто нет рода?

Спасибо авансом.

Название: Склоняемый инфинитив как имя Отправлено: Podolsky от Июнь 11, 2005, 02:54:19 pm В качестве гостя выступил я, Барух Подольский.

Название: Склоняемый инфинитив как имя Отправлено: vcohen от Июнь 11, 2005, 03:10:06 pm Большое спасибо.

А прав ли я, что он не меняется по числам?

Название: Склоняемый инфинитив как имя Отправлено: andrey от Июнь 11, 2005, 04:57:21 pm Мне кажется, что род инфинитива - это как раз вполне определенная категория (если смотреть с точки зрения формальных грамматических показателей). По умолчанию в шлемим типа qetol (если брать без предлога) предполагается мужской, а в случаях, когда необходимо восполнить слабый, как правило, на помощь приходит женское окончание:.)(, )(, )( Любопытен пример двух слов: и.Считается, что и то, и другое женские инфинитивы.

Кстати, я подумал, что модель инфинитива - сеголатная. Главным образом, qutl, редко - qatl (,))а в Танахе также,)(который ныне,)в неполных встречается и qitl (.) - Причем, насколько я понимаю, в первых двух случаях (qutl и qatl) у нас идет арамейская трактовка модели, а в третьем ивритская.

Слова и,очевидно, относятся к женским формам qitl и qatl соответственно.

Насчет множественного - очень интересный вопрос, ничего не знаю.

А вообще, ИМХО, на такой вопрос однозначного ответа быть не может. Если рассматривать с точки зрения отвлеченной грамматики, то получается так: в современном иврите инфинитив намертво прирос к предлогу ле- и, вроде бы, считается глагольной формой (хоть он и.) А в Танахе мы имеем несколько случаев, когда женский род можно стопроцентно идентифицировать по женскому окончанию, и море qetol'ей, которые приходится записывать в мужи "по логике и по умолчанию". Словосочетаний с зависимыми именами, которые могли бы точно указывать на род того или иного инфинитива в Танахе - очень мало. Более того, само понятие рода в библейском иврите весьма расплывчато и может чередоваться.

Я так пониммаю, остаются только несколько выражений (где присутствует указание на род через зависимое слово), которые вошли в язык в постбиблейскую эпоху и средневековье, а учитывая время их появления, можно сказать, что они созданы искусственно. :-k Название: Склоняемый инфинитив как имя Отправлено: vcohen от Июнь 11, 2005, 05:22:23 pm Цитировать По умолчанию в шлемим типа qetol (если брать без предлога) предполагается --------------------------------Это Вы берете только пааль.

Цитировать а в случаях, когда необходимо восполнить слабый, как правило, на помощь приходит женское окончание:.)(, )(, )( --------------------------------Окончание действительно похоже на женское. Такое же окончание и в :"ръот, накот, hаршот и т.д. Только вопрос - действительно ли такое окончание приводит к изменению рода.

Цитировать Любопытен пример двух слов: и.Считается, что и то, и другое женские инфинитивы.

--------------------------------В каком смысле считается? Вроде бы есть нормальные инфинитивы от этих глаголов: еро и эhов...

Цитировать Кстати, я подумал, что модель инфинитива - сеголатная. Главным образом, qutl --------------------------------А разве в формах типа лехотво "о" в середине - не от "о" в форме ктов? Разве не ктов древняя форма?

Цитировать Причем, насколько я понимаю, в первых двух случаях (qutl и qatl) у нас идет арамейская трактовка модели, а в третьем - ивритская.

--------------------------------Прошу прощения за серость, что такое арамейская трактовка модели?

Цитировать в современном иврите инфинитив намертво прирос к предлогу ле- и, вроде бы, считается глагольной формой --------------------------------Ну, не настолько. Те два примера со смихутами, которые я привел в самом начале, используются в современном иврите, хотя и принадлежат к несколько повышенному штилю.

Цитировать а учитывая время их появления, можно сказать, что они созданы искусственно. :-k --------------------------------Вопрос, можно ли сегодня поступать по аналогии. Если можно, то искусственность вроде как ни при чем...

Название: Склоняемый инфинитив как имя Отправлено: andrey от Июнь 11, 2005, 06:44:47 pm Цитировать Это Вы берете только пааль.

--------------------------------ну да, соответственно и все остальные тоже предполагаем в захар: даб(б)ер, hитлаб(б)еш, hазмин и т.д.

Цитировать Окончание действительно похоже на женское. Такое же окончание и в :"ръот, накот, hаршот и т.д.

--------------------------------а вот, вроде бы, и не такое же. в случае с женским родом тав смысловой, грамматический, а вот загадочный -от в "семитологи, если я не ошибаюсь, считают *тавизацией окончания на гласный. кажется, такая модель предлагается:

(имеется в виду,))z = цади) кстати, если я, опять-таки, не ошибаюсь, суффикс асбтрактных существительных -ут - тоже пример *тавизации гласного окончания. получается, тав дружит с открытым "о" и "у" на конце слова.

Цитировать В каком смысле считается? Вроде бы есть нормальные инфинитивы от этих глаголов: еро и эhов...

--------------------------------считается в том смысле, что словарь Holladay дает пометку (really inf.) - во всяком случае для.по моим домыслам, для определения того или иного слова в качестве инфинитива словарь исходит из принципа трех условий:

1) слово должно обозначать действие или состояние;

2) оно должно присоединять предлоги бе-, ке-, ле- и местоименные суффиксы;

3) должно быть производящее слово - глагол.

Соответственно, данный пасук, на который ссылается Holladay:

дает нам все три условия, из чего делается вывод, что это инфинитив.

Насчет Holladay пишет в статье на перфект,перечисляя все формы: "inf.

(,Is 18:29) usually," правда примеров я не нашел, но у вас, наверное, и так на слуху выражения, вроде, и т.д.

Цитировать Вроде бы есть нормальные инфинитивы от этих глаголов: еро и эhов...

--------------------------------ну да, в нормативном иврите эти используются, а и сегодня считаются, но исторически - это инфинитивы.

Цитировать А разве в формах типа лехотво "о" в середине - не от "о" в форме ктов? Разве не ктов древняя форма?

Прошу прощения за серость, что такое арамейская трактовка модели?

--------------------------------так лехотво - очень даже прекрасно вписывается в qutl: как бы вы сказали "к его святости (утру, уху)"? лекодшо, левокро, леозно etc.

значица, попробую вспомнить. общий принцип - экономия гласных (что характерно для арамейского), пишу с подвижными шва:

qutl - евр. qotel - арам. qetol qatl - евр. qetel - арам. qetal qitl - евр. qetel - арам. qetel (с цере) кажется, так. причем в каком-то из этих случаев (кажется, в qatl) в арамейском на выходе возможно два варианта, но я не помню точно, а совсем уж наугад не хочу Цитировать Ну, не настолько. Те два примера со смихутами, которые я привел в самом начале, используются в современном иврите, хотя и принадлежат к несколько повышенному штилю.

--------------------------------ну да, это же в рамках устойчивых выражений, насколько я понимаю.

Цитировать Вопрос, можно ли сегодня поступать по аналогии. Если можно, то искусственность вроде как ни при чем...

--------------------------------а черт его знает - тут уж вам, израильтянам, видней. если так делается - то, наверное, можно, но, очевидно, не всегда, и, видимо, только в порядке творческих неологизмов... короче, получается так: ИМ можно, а НАМ - лучше не надо... :?

Название: Склоняемый инфинитив как имя Отправлено: vcohen от Июнь 12, 2005, 06:46:16 am Цитировать в случае с женским родом тав смысловой, грамматический, а вот загадочный -от в "семитологи, если я не ошибаюсь, считают *тавизацией окончания на гласный.

--------------------------------А почему нельзя считать, что в шевет/редет это тоже какая-нибудь тавизация?

Цитировать по моим домыслам, для определения того или иного слова в качестве инфинитива словарь исходит из принципа трех условий:

1) слово должно обозначать действие или состояние;

2) оно должно присоединять предлоги бе-, ке-, ле- и местоименные суффиксы;

3) должно быть производящее слово - глагол.

--------------------------------Эти критерии очень хорошо годятся для имени действия. Если бы Вы сказали, что аhава и йиръа - имена действия, то я бы не вякнул.

Цитировать так лехотво - очень даже прекрасно вписывается в qutl: как бы вы сказали "к его святости (утру, уху)"? лекодшо, левокро, леозно etc.

--------------------------------Разумеется. Но я пытаюсь сказать, что одинаковость какой-то из форм еще не говорит об одинаковости исходной формы. У слов шекель, бокер, давар и клаль одинаковое мн. число, аз ма?

Цитировать qutl - евр. qotel - арам. qetol qatl - евр. qetel - арам. qetal qitl - евр. qetel - арам. qetel (с цере) --------------------------------Вы хотите сказать, что пааль - это арамейский биньян??? Или у него только инфинитив арамейский???

Цитировать Цитировать Те два примера со смихутами, которые я привел в самом начале, используются в современном иврите, хотя и принадлежат к несколько повышенному штилю.

--------------------------------ну да, это же в рамках устойчивых выражений, насколько я понимаю.

--------------------------------Не совсем. Например, можно встретить на какой-нибудь табличке "бе-hагиа hаотобус". Имхо, это не цитата, а фраза, построенная специально.

Название: Склоняемый инфинитив как имя Отправлено: andrey от Июнь 12, 2005, 08:59:17 am Цитировать А почему нельзя считать, что в шевет/редет это тоже какая-нибудь тавизация?

--------------------------------думаю, потому, что в случае шевет/редет происходит достройка основы до известной модели, причем основа оканчивается на согласный: шев, ред и т.д.

а в случаях -от и -ут речь идет именно о *тавизации вокального окончания.

то есть в первом случае у нас процесс морфологический, а во втором фонетический.

Цитировать Эти критерии очень хорошо годятся для имени действия. Если бы Вы сказали, что аhава и йиръа - имена действия, то я бы не вякнул.

--------------------------------ну слиха, а инфинитив - это и есть имя действия в своем исходном виде! кетов писание, даб(б)ер - говорение и т.д.

Цитировать Инфинитив в древнееврейском языке представляет собой отглагольное существительное - имя действия...

Урок 28, пар. 114 (С. 213) --------------------------------Цитировать Разумеется. Но я пытаюсь сказать, что одинаковость какой-то из форм еще не говорит об одинаковости исходной формы. У слов шекель, бокер, давар и клаль одинаковое мн. число, аз ма?

--------------------------------стоп, в чем Вы сомневаетесь? в том, что у всех инфинитивов тип qetol одна общая праформа? Так это не то же самое, что шекель, бокер, давар... А насчет того, что эта праформа именно qVtl - это всего лишь гипотеза (не моя), но ИМХО более чем правдоподобная. И ничего страшного, что qVtl - именная модель, инфинтив ведь Цитировать Вы хотите сказать, что пааль - это арамейский биньян??? Или у него только инфинитив арамейский???

--------------------------------я хочу сказать: если мы признаем теорию о том, что qVtl является праформой для инфинитива пааля, то механизм его развития в двух случаях из трех происходит по арамейской модели. поэтому из qutl'я типа kutb мы имеем инфинитив типа ketob (а не koteb (долготу и ударение не могу поставить), как следовало бы ожидать по еврейской модели) а биньян еврейский, конечно. арамейский, кажется, называется пеаль 8) Цитировать Не совсем. Например, можно встретить на какой-нибудь табличке "бе-hагиа hаотобус". Имхо, это не цитата, а фраза, построенная специально.

--------------------------------так может быть это стиль, типа "при обнаружении в автобусе бесхозных вещей и подозрительных предметов немедленно сообщите об этом водителю" :-D Название: Склоняемый инфинитив как имя Отправлено: vcohen от Июнь 12, 2005, 10:40:54 am Цитировать...в случае шевет/редет... основа оканчивается на согласный а в случаях -от и -ут речь идет именно о *тавизации вокального окончания.

то есть в первом случае у нас процесс морфологический, а во втором фонетический.

--------------------------------Убейте, не понимаю. Вижу разницу между согласным и гласным. Как из нее следует разница между морфологией и фонетикой?

Цитировать ну слиха, а инфинитив - это и есть имя действия в своем исходном виде!

--------------------------------Убейте еще раз. У 5 биньянов есть отдельно инфинитив и отдельно имя действия (или несколько).

пааль - ктоль и ктила нифъаль - hикатель и hикатлут пиэль - катель и китуль hифъиль - hактель и hактала hитпаэль - hиткатель и hиткатлут Я привык их различать. Вместо какого из них служит у данных двух глаголов катла/китла? Я готов согласиться, что вместо второго, и не готов, что вместо Цитировать А насчет того, что эта праформа именно qVtl - это всего лишь гипотеза (не моя), но ИМХО более чем правдоподобная.

--------------------------------В иврите известны еще переходы гласных такого типа?

Цитировать Цитировать Например, можно встретить на какой-нибудь табличке "бе-hагиа hа-отобус".

--------------------------------так может быть это стиль, типа "при обнаружении в автобусе бесхозных вещей и подозрительных предметов немедленно сообщите об этом водителю" :-D --------------------------------Да, стиль и есть, я так и сказал. (Точнее, я сказал штиль.) Название: Склоняемый инфинитив как имя Отправлено: andrey от Июнь 12, 2005, 11:40:19 am Цитировать Убейте, не понимаю. Вижу разницу между согласным и гласным. Как из нее следует разница между морфологией и фонетикой?

--------------------------------в первом случае посредством добавления тава строится существующая модель из абстрактной основы.

во втором случае - просто есть мнение, что когда-то давно окончание уже существующей формы стало звучать чуть иначе.

в первом случае - на лицо словообразование (морфология); во втором фонетический эффект (фонетика) Цитировать Убейте еще раз. У 5 биньянов есть отдельно инфинитив и отдельно имя действия (или несколько).

пааль - ктоль и ктила нифъаль - hикатель и hикатлут пиэль - катель и китуль hифъиль - hактель и hактала hитпаэль - hиткатель и hиткатлут Я привык их различать. Вместо какого из них служит у данных двух глаголов катла/китла? Я готов согласиться, что вместо второго, и не готов, что вместо --------------------------------стоп, опять-таки: какой иврит мы обсуждаем - современный в синхронии или некий общий, в его историческом развитии?

когда я говорю, что инфинтив = имя действия, я имею в виду древний иврит, в котором феномен qetol (без приставок)- это норма, а не атавизм (в отличие от ситуации в современном иврите). то есть, исторически инфинитив возник как имя действия, и нам это важно, чтобы понять его сегодняшнее поведение в тех редких случаях, когда он присутствует в новом языке.

так что я ни в коем случае не оспариваю право современных шмот пеула на их пеулатость. просто ИМХО, анализируя редкие случаи современного употребления инфинитива без приставок, надо исходить из того, что это - имя действия. ну и тем более, если мы заглядываем в седую старину.

Цитировать В иврите известны еще переходы гласных такого типа?

--------------------------------мне кажется, любое слово арамейского вида можно в этом подозревать. конечно, скорее всего, это прямое заимствование, но может быть и нет... так что крав, зман и пр. - все под подозрением.

Название: Склоняемый инфинитив как имя Отправлено: vcohen от Июнь 12, 2005, 01:37:21 pm Цитировать в первом случае посредством добавления тава строится существующая модель из абстрактной основы.

во втором случае - просто есть мнение, что когда-то давно окончание уже существующей формы стало звучать чуть иначе.

--------------------------------Почему нельзя такое же мнение применить и к первому случаю?

Цитировать когда я говорю, что инфинтив = имя действия, я имею в виду древний иврит, в котором феномен qetol (без приставок)- это норма, а не атавизм (в отличие от ситуации в современном иврите).

--------------------------------Я не говорю, что в современном иврите это атавизм. Я говорю, что в современном иврите есть (для простоты возьмем только пааль) отдельно ктоль и отдельно ктила.

В те времена, о которых говорите Вы, ктила совсем не существовала?

Цитировать крав, зман и пр. - все под подозрением.

--------------------------------Понял. Тогда могу предложить более явный случай: слова типа гди с праформой Название: Склоняемый инфинитив как имя Отправлено: andrey от Июнь 12, 2005, 02:03:52 pm Цитировать Почему нельзя такое же мнение применить и к первому случаю?

--------------------------------я думаю, потому, что инфинитива шев, лех и т.д. в историческо обозримом прошлом не было - язык требовал достроить форму до кетель.

а вот формы типа малху, судя по арамейскому, были и здравствовали, пока не тавизировались - красоты ради.

Цитировать Я говорю, что в современном иврите есть (для простоты возьмем только пааль) отдельно ктоль и отдельно ктила. В те времена, о которых говорите Вы, ктила совсем не существовала?

--------------------------------да, мне кажется, это постбиблейская штука. во всяком случае ламбдин не включает ее в регулярное спряжение, в отличие от нормальных инфинитивов. и я так навскидку ни одного случая из Танаха не вспомню.

если они и была, то в суперограниченном контексте (тогда получается, что они сегодня как бы местами поменялись) Цитировать Понял. Тогда могу предложить более явный случай: слова типа гди с праформой --------------------------------ну да, вроде того :-) только проблема - здесь у нас нет альтернативы. так что я еще раз подчеркиваю:

данные случаи имеет смысл описывать как происходящие по принципам арамейской фонетики. то есть само влияние арамейского в любом виде - хоть через заимствование, хоть как - тут не очевидно.

Название: Склоняемый инфинитив как имя Отправлено: vcohen от Июнь 12, 2005, 02:11:10 pm SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: andrey от Май 08, 2005, 09:02:57 pm Название: лексикографическая задачка Отправлено: andrey от Май 08, 2005, 09:02:57 pm Решил немного отвлечься от работы, посвященной еврейским словам в русской литературе, и придумал для себя игру: определить наиболее распространенные варианты прочтения еврейских слов, которые можно встретить в русской литературе, и - самое главное - выстроить цепочку слов, которые имеют все эти варианты - от одного до бесконечности. получилось дойти до пяти разных вариантов одного слова (тильда над "г" для обозначения h потерялась по дороге):

Цитировать Каждое слово мы будем рассматривать с точки зрения (а) классического библейского иврита (рейхлиново чтение); (б) современного иврита (будем считать, что он соответсвует сефардскому диалекту, хотя это некоторое допущение); (в) "классического" ашкеназского диалекта; (г) более редкого, но встречающегося в литературе "белорусско-литовского" ашкеназского диалекта; (д) литературного идиша; (е) народного, "украинского" идиша, который весьма распространен в русской еврейской литературе. Это ряд можно было продолжить, добавив сюда еще несколько вариантов ашкеназского диалекта или идишских говоров, но мы предпочли выбрать знаковые для русской еврейской литературы варианты.

1) Слова типа дам (" - )кровь". Исключительно редкий случай - в любом варианте это слово будет читаться одинаково.

2) Слова типа мелех (" - )царь". Имеет два варианта произношения: мелех и мейлех. Первое характерно для библейского и современного иврита, второе - для всех диалектов ашкеназского и идиша.

3) Слова типа иммА (" - )мама". Имеет три варианта произношения: иммА, Има и Имо. Первое - в рейхлиновом чтении, второе - в современном иврите, третье - в ашкеназском произношении. В идиш данное слово не используется.

4) Слова типа элогену (" - )Бог наш". Имеет четыре варианта произношения:

элогену, элогейну, элойгейну, элейгейну. Первое - в библейском иврите, второе - в современном, третье и четвертое - классический и "белорусско-литовский" ашкеназские диалекты соответственно (в идишской речи это слово будет употребляться в цитатах из Библии и произноситься в соответствии с диалектом идиша - либо по третьему, либо по четвертому варианту).

5) Слова типа мешугга (" - )сумасшедший". Имеет пять вариантов произношения: мешугга (рейхлиново чтение), мешуга (современный иврит), мешуго (ашкеназские диалекты), мешуге (литературный идиш), мешиге (украинский идиш).

--------------------------------кто сможет придумать больше???

пока что я наметил себе обязательные требования к слову, которое должно иметь шесть вариантов:

1) подвижное шва по рейхлиновой классификации, либо сильный дагеш - чтобы различить рейх. и совр. иврит 2) камац гадоль - чтобы различить совр. иврит и ашкеназит 3) безударный последний слог, чтобы на редукции различить ашкеназит и идиш 4) звук -у, чтобы превратить его в -и, отличив тем самым укр. идиш от литературного (впрочем, здесь можно использовать камац гадоль из второго пункта и превратить его в -у) 5) холам мале в открытом слоге, чтобы превратить его в -эй и отличить литовскобелорусский ашкеназит По рейхлиновской традиции это должно выглядить как-то так:

чтобы вывести 12а3о4от (совр.) 12о3ой4ос (ашк. класс.) 12о3эй4ос (ашк. лит-бел.) 12о3ой4ес (идиш класс.) 12у3ой4ес (идиш укр.) ну что, есть идеи? 8) Название: лексикографическая задачка Отправлено: vcohen от Май 09, 2005, 06:33:29 am Слово дам можно посчитать и в ашкеназском варианте, будет дом.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: andrey от Май 09, 2005, 02:41:40 pm Цитировать Слово дам можно посчитать и в ашкеназском варианте, будет дом.

--------------------------------а вот и нет :-) на самом деле есть такая фишка - что односложные слова с камацем типа дам, йам и пр. - не редуцируются. это можно даже через идиш увидеть. не знаю, почему так происходит :?

другое дело, что наверняка кто-то где-то в каком-то отдельно взятом диалекте мог это игнорировать. но с точки зрения "идеального" ашкеназита должно быть дам и Название: лексикографическая задачка Отправлено: vcohen от Май 09, 2005, 04:37:22 pm Название: лексикографическая задачка Отправлено: vcohen от Май 09, 2005, 04:38:34 pm Цитировать не редуцируются --------------------------------Это же не редукция, а просто в ашкеназите камац обозначает "о". Чи ни?

Название: лексикографическая задачка Отправлено: andrey от Май 09, 2005, 05:06:05 pm Цитировать --------------------------------тут надо учитывать два фактора 1) правила ашкеназита вообще очень условны - так что исключений можно нарыть сразу и целую гору. точно знаю, что слово рав - по крайней мере, в значении "раввин", этому не подчиняется - будет ров. но если все же попытаться определить некие правила, то по ним в односложных словах с камацем должен быть "а".

2) насчет дос и досы - это, во-первых, израильский жаргон - он не обязан подчиняться правилам (особенно таким заумным), скорей наоборот - взяли, да окнули на комец, потому что так вроде должно быть у ашкеназов, а во-вторых, как мне кажется, это происходит не от дат, а от дати - датийим, вот там поашкеназски, таке да, будет "о": доси - досийим.

Цитировать Это же не редукция, а просто в ашкеназите камац обозначает "о". Чи ни?

--------------------------------чи, чи :lol:

это я, конечно, сморозил :oops:

Название: лексикографическая задачка Отправлено: vcohen от Май 09, 2005, 05:16:53 pm Цитировать исключений можно нарыть сразу и целую гору. точно знаю, что слово рав - по крайней мере, в значении "раввин", этому не подчиняется - будет ров. но если все же попытаться определить некие правила, то по ним в односложных словах с камацем должен быть "а".

--------------------------------Мне казалось, что слов такого типа вообще немного. Если среди них еще и гора исключений, то чтО остается на правило?

Название: лексикографическая задачка Отправлено: andrey от Май 09, 2005, 05:22:18 pm Цитировать Цитировать исключений можно нарыть сразу и целую гору. точно знаю, что слово рав - по крайней мере, в значении "раввин", этому не подчиняется - будет ров. но если все же попытаться определить некие правила, то по ним в односложных словах с камацем должен быть "а".

--------------------------------Мне казалось, что слов такого типа вообще немного. Если среди них еще и гора исключений, то чтО остается на правило?

--------------------------------хороший вопрос.

но я знаю про исключение только в случае ров. насчет досов я свои сомнения высказал выше.

а вообще - я бы не стал цепляться к этому случаю, если не один любопытный момент. как-то мы тут обсуждали "ханаанский переход", так вот - данные слова входят в довольно обширную группу исключений, которые не подверглись этому в результате, много веков спустя в европе ситуация повторяется (по крайней мере, в этом случае)... я, конечно, ни на чем не настаиваю, но... :razz:

Название: лексикографическая задачка Отправлено: Sergey от Май 09, 2005, 07:23:39 pm Цитировать Цитировать Слово дам можно посчитать и в ашкеназском варианте, будет дом.

на самом деле есть такая фишка - что односложные слова с камацем типа дам, йам и пр. - не редуцируются. это можно даже через идиш увидеть.

Все не так просто. Гебраизмы входили в идиш зачастую весьма причудливым образом. Тот же балебос, например. Это слово, похоже, сначало вошло в идиш в форме мн. числа *балеботим, откуда произошло прилагательное балеботишер, затем путем отбрасывания суффикса -им образовалась форма ед. числа *балебот, которая (по аналогии с шабос, что ли?) превратилась в балебос, а уже из него в свою очередь была образована новая форма мн. числа балебосим. В слове ям корень,''поэтому в некоторых формах (напр., мн. число) там патах: вполне возможно, что это как-то повлияло на то, как это слово произносится в идиш. Хотя, вот поди ж ты, -- ров тоже имеет корень.''А уж откуда взялось э в рэбе -- это для меня полная загадка.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: Sergey от Май 09, 2005, 07:35:04 pm Цитировать Цитировать Мне казалось, что слов такого типа вообще немного. Если среди них еще и гора исключений, то чтО остается на правило?

--------------------------------хороший вопрос.

но я знаю про исключение только в случае ров Мне еще вот клол в голову приходит (в смысле.)Или мы такие слова не считаем односложными? Пожалуй, соглашусь с Владимиром. Какое-то правило тут вывести затруднительно.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: vcohen от Май 10, 2005, 09:58:56 am Вопрос. А какие произношения мы считаем разными? Если в одном важна долгота гласных, а в другом нет, то это учитывается? Судя по примеру с мешуга, похоже, что нет. Так может, мы считаем не разные произношения, а такие, которые в русской транскрипции остаются разными?

Название: лексикографическая задачка Отправлено: Podolsky от Май 10, 2005, 10:31:11 am "балеботишер"? Мне известна только форма балебатишер.

И идиш немало слов, произношение которых не соответствует идишскому произношению масоретской огласовки, в частности ХАВЕР (камац!), мейлех Нет нужды относиться к масоретской огласовке с особым пиететом, это лишь один вариант прочтения иврита. Вполне вероятно, что идиш сохранил в каких-то случаях иной вариант.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: nadya от Май 10, 2005, 02:40:07 pm Цитировать Так может, мы считаем не разные произношения, а такие, которые в русской транскрипции остаются разными?

--------------------------------по-моему, мы считаем те разные варианты произношения, которые как-то легитимизированы в русской литературе - речь ведь идет о ней.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: vcohen от Май 10, 2005, 03:26:12 pm Цитировать Цитировать Так может, мы считаем не разные произношения, а такие, которые в русской транскрипции остаются разными?

--------------------------------по-моему, мы считаем те разные варианты произношения, которые как-то легитимизированы в русской литературе - речь ведь идет о ней.

--------------------------------Действительно. Но тогда больше всего вариантов дадут слова с буквой hей.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: andrey от Май 10, 2005, 04:40:54 pm Цитировать Все не так просто. Гебраизмы входили в идиш зачастую весьма причудливым образом. Тот же балебос, например. Это слово, похоже, сначало вошло в идиш в форме мн. числа *балеботим, откуда произошло прилагательное балеботишер, затем путем отбрасывания суффикса -им образовалась форма ед. числа *балебот, которая (по аналогии с шабос, что ли?) превратилась в балебос, а уже из него в свою очередь была образована новая форма мн. числа балебосим.

--------------------------------насчет балебоса возражу.

как-то общался с одним очень поеевреенным парнем из Лондона (!), который весьма прилично говорил на идиш, причем позиционировал себя как носитель. не знаю, насколько он был прям уж таким носителем, а насколько подучивал уже потом, но речь у него была очень беглая, диалект - не из учебника, думаю, это максимум на что способен человек, воспитывавшийся в более-менее светской семье. так вот, у него один раз в рече проскользнула форма балебатИм. я тогда решил, что это иврит медуберет (слышал шутку: иврит медубрит) сделал свое однако позже наткнулся в глоссарии Льва Беринского (который уж точно, без дураков является носителем идиша) на форму балебатим, правда, ударение проставлено не было.

ну и наконец - с чего, собственно, и надо было начинать, я взял красненького Шапиро и, благодаря заботливой советской орфографии убедился, что там действительно -ат, правда с ударением: балебАтим.

так что, все еще более запутано.

Цитировать Мне еще вот клол в голову приходит (в смысле.) --------------------------------московские преподаватели идиш говорят клал и клолим, словарь Шапиро тоже дает такой вариант. думаю, такие слова можно включить в указанное мною правило. вот еще одно слово, сверенное со словарем - ксав (почерк).

думаю - Ваш вариант, клол - это, скорее, уже "новый" ашкеназит, в котором в силу общего, послевоенного тоhу вавоhу смешались все диалекты, а многие нюансы (вроде обсуждаемого) просто стерился или уподобились "титульным" правилам (а в худшем случае - подверглись влиянию совр. иврита). в качестве примера "нового" ашкеназита можно рассматривать благословения, которые печатаются в хабадских календариках русскими буквами или словарный набор г-на Лайтмана (ад мэа Цитировать В слове ям корень,''поэтому в некоторых формах (напр., мн. число) там патах:

вполне возможно, что это как-то повлияло на то, как это слово произносится в идиш. Хотя, вот поди ж ты, -- ров тоже имеет корень.'' --------------------------------думал я о таком объяснении. но во-первых, таке да, ров, а с другой стороны, таке Цитировать А уж откуда взялось э в рэбе -- это для меня полная загадка.

--------------------------------мне проталкивали эту фенечку - там очень сложно и я не запомнил. кажется, что-то связанное со старофранцуским (могу ошибаться). торжественно обещаю выяснить на днях - если никто раньше на напишет.

Цитировать Действительно. Но тогда больше всего вариантов дадут слова с буквой hей.

--------------------------------нет, я изначально задался целью анализировать традиции, а не особенности русской транслитерации. так что различия, где есть нюансы с долготой, мы просто не будем в общем, почетно обещаю заглянуть в две большие, умные и секретные книги и выудить оттуда заявленный мной изначально клал (клол), раз уж никто на слово не Название: лексикографическая задачка Отправлено: vcohen от Май 10, 2005, 04:52:20 pm Цитировать нет, я изначально задался целью анализировать традиции, а не особенности русской транслитерации. так что различия, где есть нюансы с долготой, мы просто не будем --------------------------------Слиха, но до этой фразы я думал, что всё понимаю. О традициях чего идет речь, если не русского и не иврита?

Название: лексикографическая задачка Отправлено: andrey от Май 10, 2005, 05:00:11 pm Цитировать Цитировать нет, я изначально задался целью анализировать традиции, а не особенности русской транслитерации. так что различия, где есть нюансы с долготой, мы просто не будем --------------------------------Слиха, но до этой фразы я думал, что всё понимаю. О традициях чего идет речь, если не русского и не иврита?

--------------------------------ок, слиха в свою очередь - неточно выразился.

изначально предлагалось анализировать актуальные до русской литературы традиции иврита и идиша (звучит коряво, но надеюсь понятно) и подсчитывать количество способов записать их русскими буквами. в предпоследнем посте я просто предложил вынести за скобки многообразие способов отражения отдельных букв и не считать слова hалаха и галаха разными вариантами.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: Podolsky от Май 10, 2005, 05:10:37 pm Кстати, слово ДОС в ивритском жаргоне взято из идиша, где оно является не очень приличным, нечто вроде за...нец.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: andrey от Май 11, 2005, 06:51:33 pm К сожалению, конкретной формулировки правила я так и не нашел :( Однако, как меня заверили компетентные люди, словарь гебраизмов в идиш Ниборского последовательно траснкрибирует все односложные слова с камацем через "а". Слово ров в значении "раввин" действительно является исключением.

Напоследок могу лишь порадовать всех строчкой из Бялика, которая прекрасно иллюстрирует мои слова:

http://www.benyehuda.org/bialik/bia015.html Добавлю, что личными ушами слышал это стихотворение на литературном вечере в исполнении одного весьма и весьма культурного сабра из журнала "Кешет hахадаша" (Аминадав Дикман, если я не ошибаюсь), он читал, соблюдая все правила ашкеназита, и последовательно произносил "а" в таких словах (коих в стихотворении предостаточно).

Название: лексикографическая задачка Отправлено: vcohen от Май 11, 2005, 08:52:17 pm Цитировать одного весьма и весьма культурного сабра из журнала "Кешет hахадаша"... он читал, соблюдая все правила --------------------------------Может, он и культурный, и читал, соблюдая все правила, однако название журнала Название: лексикографическая задачка Отправлено: nadya от Май 11, 2005, 09:12:04 pm Цитировать Цитировать одного весьма и весьма культурного сабра из журнала "Кешет hахадаша"... он читал, соблюдая все правила --------------------------------Может, он и культурный, и читал, соблюдая все правила, однако название журнала --------------------------------Ну, наверное, они имели в виду, что раньше был просто журнал "Кешет", а теперь hахадаша. Меня больше смущает шрифт, которым написано слово "кешет" на обложке. На первый взгляд коф читается как hей...

Название: лексикографическая задачка Отправлено: vcohen от Май 11, 2005, 09:17:41 pm Цитировать Ну, наверное, они имели в виду, что раньше был просто журнал "Кешет", а теперь hахадаша.

--------------------------------То есть Вы хотите сказать, что слово кешет само по себе - имя собственное. Но тогда его род должен быть мужским, ибо род имени собственного определяется родом его нарицательного: все страны и города женского рода, а все газеты и журналы мужского.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: nadya от Май 11, 2005, 09:34:33 pm Цитировать Цитировать Ну, наверное, они имели в виду, что раньше был просто журнал "Кешет", а теперь hахадаша.

--------------------------------То есть Вы хотите сказать, что слово кешет само по себе - имя собственное. Но тогда его род должен быть мужским, ибо род имени собственного определяется родом его нарицательного: все страны и города женского рода, а все газеты и журналы мужского.

--------------------------------Не думаю, что это должно быть так строго, когда речь идет о названиях. Если бы в России сейчас воссоздали, например, газету "Костер", вряд ли согласование бы шло по "газете". "Новый Радуга" в иврите, мне кажется, тоже не очень.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: alex от Май 12, 2005, 04:38:50 am Цитировать Цитировать Цитировать Ну, наверное, они имели в виду, что раньше был просто журнал "Кешет", а теперь hахадаша.

--------------------------------То есть Вы хотите сказать, что слово кешет само по себе - имя собственное. Но тогда его род должен быть мужским, ибо род имени собственного определяется родом его нарицательного: все страны и города женского рода, а все газеты и журналы мужского.

--------------------------------Не думаю, что это должно быть так строго, когда речь идет о названиях. Если бы в России сейчас воссоздали, например, газету "Костер", вряд ли согласование бы шло по "газете". "Новый Радуга" в иврите, мне кажется, тоже не очень.

--------------------------------Как раз это - одно из коренных отличий иврита от русского. В русском согласование идет по данному слову, тогда как в иврите - по классу слов. Сравните:

1) по-русски Ростов Великий (великИЙ, потому что Ростов - муж.р.), Белокаменная Москва (жен.р. по Москве), но в иврите Тель-Авив h-хадаша (жен. р.

прилагательного вопреки тому, что слово Тель мужского рода).

2) Маарив hа-аве - "толстый" (пятничный номер) Маарив и hа-арец hа-аве "толстый" hа-арец, хотя само по себе слово hа-арец женского рода.

Соблюдается это правило очень последовательно. В нашем случае для "Кешет hахадаша"должно быть другое объяснение - ошибка транслитерации (артикль ведь можно и не расслышать, а, судя по посту, это название было записано на слух), намеренно неправильное написание (в богемных кругах вполне возможно), странный смихут, природа которого требует знания истории этого журнала и т.д.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: andrey от Май 12, 2005, 02:00:03 pm Цитировать Может, он и культурный, и читал, соблюдая все правила, однако название журнала --------------------------------ну-да, им-то невдомек, как правильно назвать :lol:

Цитировать В нашем случае для "Кешет hа-хадаша"должно быть другое объяснение - ошибка транслитерации (артикль ведь можно и не расслышать, а, судя по посту, это название было записано на слух), --------------------------------исключено. у меня в руках выпуск этой кешет за осень 2003 года. можно и по инету пробить, сколько угодно ссылок:

Цитировать --------------------------------http://www.haaretz.co.il/hasite/pages/ShArtPE.jhtml?itemNo= я все-так думаю, что вариант со старой радугой более чем вероятен. во-первых, так оно все и было - действительно, был культовый журнал, который помер где-то в 70х годах, а теперь возрожден и назван с прицелом на былую славу - я о таком читал.

в плюс говорит и то, как оформлено название на обложке - насколько я понимаю, фирменный логотип на слово кешет, а под ним - обычным шрифтом hахадаша.

видимо, это название настолько было известно, что субстантирировалось в отдельную единицу языка (ср. "вечерняя москва" - "вечерка"). либо же, это не совсем так, но затейникам нового журнала хотелось бы, чтобы это было так... :-D тем более, что традиция "намерено неправильного написания", о которой упомянул Алекс, это допускает.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: alex от Май 12, 2005, 02:05:35 pm В свете приведенных Вами фактов, я почти уверен, чтор имеется в виду кешет - hамаадура hа-хадаша с опущением слова маадура Название: лексикографическая задачка Отправлено: andrey от Май 12, 2005, 02:53:23 pm Цитировать В свете приведенных Вами фактов, я почти уверен, чтор имеется в виду кешет - hамаадура hа-хадаша с опущением слова маадура --------------------------------ага, и таким образом получается смихут? "радуга нового выпуска"?

интересный прием, а такое вообще часто практикуется? и в каких случаях?

Название: лексикографическая задачка Отправлено: alex от Май 12, 2005, 04:02:28 pm Цитировать Цитировать В свете приведенных Вами фактов, я почти уверен, чтор имеется в виду кешет - hамаадура hа-хадаша с опущением слова маадура --------------------------------ага, и таким образом получается смихут? "радуга нового выпуска"?

интересный прием, а такое вообще часто практикуется? и в каких случаях?

--------------------------------Нет, это - не смихут, это - тмура (приложение). Такие вещи встречаются довольно часто, например,...

задумался, почесал в затылке и понял, что припомнить ни одного примера;

через некоторое встречаются.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: andrey от Май 12, 2005, 04:16:51 pm Цитировать тут он задумался, почесал в затылке и понял, что не может припомнить ни одного примера;

через некоторое время он дописал а здесь случайно, не hей как союз? :?

Название: лексикографическая задачка Отправлено: alex от Май 12, 2005, 04:24:06 pm Цитировать Цитировать тут он задумался, почесал в затылке и понял, что не может припомнить ни одного примера;

через некоторое время он дописал а здесь случайно, не hей как союз? :?

--------------------------------Чисто теоретически это можно рассмотреть как сложное предложение из двух этаких сверхлаконичных именных:

Радуга (односоставное нераспространенное назывное), которая новая (односоставное с именным сказуемым)Но по-моему, это уж слишком искусственно.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: andrey от Май 12, 2005, 04:37:00 pm Цитировать Цитировать Цитировать тут он задумался, почесал в затылке и понял, что не может припомнить ни одного примера;

через некоторое время он дописал а здесь случайно, не hей как союз? :?

--------------------------------Чисто теоретически это можно рассмотреть как сложное предложение из двух этаких сверхлаконичных именных:

Радуга (односоставное нераспространенное назывное), которая новая (односоставное с именным сказуемым)Но по-моему, это уж слишком искусственно.

--------------------------------ИМХО, нормально :) кстати, сегодня йом победы! точнее, день ацмаута :D всем хаг самеах (со слезами на глазах и с бокалом шампанского в руцех) :partyman:

Название: лексикографическая задачка Отправлено: alex от Май 12, 2005, 04:48:12 pm Цитировать Цитировать Цитировать Цитировать тут он задумался, почесал в затылке и понял, что не может припомнить ни одного примера;

через некоторое время он дописал а здесь случайно, не hей как союз? :?

--------------------------------Чисто теоретически это можно рассмотреть как сложное предложение из двух этаких сверхлаконичных именных:

Радуга (односоставное нераспространенное назывное), которая новая (односоставное с именным сказуемым)Но по-моему, это уж слишком искусственно.

--------------------------------ИМХО, нормально :) кстати, сегодня йом победы! точнее, день ацмаута :D всем хаг самеах (со слезами на глазах и с бокалом шампанского в руцех) :partyman:

--------------------------------ИМХО, противоречит "Лезвию Оккама":

Цитировать не выдвигай ненужных сущностей Если это можно объяснить без союза, зачем вводить союз?

Вас также с праздником (увы, без бокала - произошла накладка и я не праздную, а Название: лексикографическая задачка Отправлено: andrey от Май 12, 2005, 05:00:54 pm Цитировать ИМХО, противоречит "Лезвию Оккама" --------------------------------а кто сей почтенный джентлемен? :roll:

Цитировать Если это можно объяснить без союза, зачем вводить союз?

--------------------------------на мое сугубое ИМХО, ваше второе объяснение (с союзом) гораздо убедительней, чем первое, просто требует большей абстракции в мышлении - но я как сын учительницы русского языка и литературы, привык к таким заморочкам :-) кстати, к вопрос о дне ацмаута - Вы писали в рассказе, что для израильтян это особый день, вроде нашего йома победы. а Вы как, преисполняетесь бело-голубой (простите уж за интимный вопрос - но просто интересно, доморощенный галутный патриотизм, вроде того, что есть у меня, подвергается ли химической реакции скептицизма, возникающей в результате длительного пребывания в кислотной среде государства Израиль?) Название: лексикографическая задачка Отправлено: andrey от Май 12, 2005, 05:02:00 pm ну вот, они там на радио премии Израиля раздают, а мне опять не досталось :( Название: лексикографическая задачка Отправлено: alex от Май 12, 2005, 05:09:09 pm Цитировать Цитировать ИМХО, противоречит "Лезвию Оккама" --------------------------------а кто сей почтенный джентлемен? :roll:

--------------------------------Да так, филосОф один аглицкий. Ничего особенного, кроме Лезвия.

Цитировать Цитировать Если это можно объяснить без союза, зачем вводить союз?

--------------------------------на мое сугубое ИМХО, ваше второе объяснение (с союзом) гораздо убедительней, чем первое, просто требует большей абстракции в мышлении - но я как сын учительницы русского языка и литературы, привык к таким заморочкам :-) --------------------------------Ну, тогда каждый остается при своем.

Цитировать --------------------------------кстати, к вопрос о дне ацмаута - Вы писали в рассказе, что для израильтян это особый день, вроде нашего йома победы. а Вы как, преисполняетесь бело-голубой (простите уж за интимный вопрос - но просто интересно, доморощенный галутный патриотизм, вроде того, что есть у меня, подвергается ли химической реакции скептицизма, возникающей в результате длительного пребывания в кислотной среде государства Израиль?) --------------------------------Естественно, подвергается. И еще как. Но это его лишь закаляет. :D Название: лексикографическая задачка Отправлено: vcohen от Июнь 13, 2005, 07:16:09 pm Цитировать односложные слова с камацем типа дам, йам...

с точки зрения "идеального" ашкеназита должно быть дам и йам.

--------------------------------Правильно ли я понимаю, что и холам в односложных словах тоже не заменяется на ой? Тут в соседнем топике проскочило слово оф.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: Podolsky от Июнь 14, 2005, 04:37:31 am Давайте различать ашкеназское произношение иврита и ивритские слова в идиш. В первом случае всякий холам = ой, и я когда-то учил ТОЙВ, ЙОЙМ.

В идиш ЁНТЕВ. И даже в многосложных словах в закрытом слоге: ШОЙМЕР ШОМРИМ, СОЙНЭ - СОНИМ.

Есть, конечно, исключения.

Название: лексикографическая задачка Отправлено: vcohen от Июнь 14, 2005, 06:11:56 am Цитировать Давайте различать ашкеназское произношение иврита и ивритские слова в идиш.

--------------------------------А в словах типа дам и ям тоже есть различие? В ашкеназском иврите дом, а в идише дам, или нет?

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: andrey от Июнь 12, 2005, 06:56:27 pm Название: лозунг на иврите Отправлено: andrey от Июнь 12, 2005, 06:56:27 pm Хочу сформулировать речевку, что-нибудь вроде "Больше слов - меньше дела" (или наоборот, переменные не важны, главное - уравнение).

Как здесь обойтись с йотер/пахот? Можно ли сказать такими двумя способами, и если да, то какая между ними разница:

Название: лозунг на иврите Отправлено: vcohen от Июнь 12, 2005, 07:43:32 pm Первый способ выглядит по-ивритски, второй нет.

Название: лозунг на иврите Отправлено: andrey от Июнь 12, 2005, 07:46:03 pm Цитировать Первый способ выглядит по-ивритски, второй нет.

--------------------------------так я и думал :-D Название: лозунг на иврите Отправлено: vcohen от Июнь 12, 2005, 07:51:16 pm Хотя с глаголом (даже в настоящем времени) нормально:

Название: лозунг на иврите Отправлено: andrey от Июнь 12, 2005, 08:05:55 pm Цитировать Хотя с глаголом (даже в настоящем времени) нормально:

--------------------------------наверное, это связано с принципами образования словосочетания.

в первом случае у нас два имени, которые образуют как бы смихут, в котором по правилам зависимое слово должно стоять на втором месте, соответственно, перемена их местами режет ухи.

а во втором случае у нас глаголы - в "смихут" не ставятся, и йотер/пахот спокойно ощущают себя в виде свободных наречий.

1) почему пахот в этой как бы смихутной конструкции не редуцирует камац?

2) почему с прилагательными и вообще качественно-оценочными именами йотер (ну, наверное, и пахот тоже) может спокойно меняться местами? ведь тов йотер = 3) почему (если уж мы исходим из концепции как бы смихута) глагольные формы настоящего времени не проявляют свою именную сущность?

ПыСы Какой я молодец - сам придумал, и сам раскритиковал! 8) Название: лозунг на иврите Отправлено: vcohen от Июнь 12, 2005, 08:22:17 pm По-моему, это не смихут. Обороты типа или похожи на,т.е. слово синтаксически ведет себя как числительное, т.е. ставится только перед. В оборотах типа или - слово ведет себя как наречие и ставится предпочтительно после. Наконец, в оборотах типа - это просто сравнительная степень прилагательного, там оно ставится где угодно, но это влияет на стиль: вариант более разговорный.

Название: лозунг на иврите Отправлено: Podolsky от Июнь 13, 2005, 04:00:30 am "вариант более разговорный."

Похоже, этот вариант появился в современном иврите под влиянием английского.

Название: лозунг на иврите Отправлено: alex от Июнь 13, 2005, 05:42:37 am Цитировать Хочу сформулировать речевку, что-нибудь вроде "Больше слов - меньше дела" (или наоборот, переменные не важны, главное - уравнение).

Как здесь обойтись с йотер/пахот? Можно ли сказать такими двумя способами, и если да, то какая между ними разница:

--------------------------------Я бы сильно поостерегся переводить это "больше слов - меньше дела." Все-таки дварим - изначально "слова" и это явственно ощущается. Тогда уж маасим. Лично [size=18]/[. size] Название: лозунг на иврите Отправлено: andrey от Июнь 17, 2005, 02:29:57 pm Цитировать Цитировать Хочу сформулировать речевку, что-нибудь вроде "Больше слов - меньше дела" (или наоборот, переменные не важны, главное - уравнение).

Как здесь обойтись с йотер/пахот? Можно ли сказать такими двумя способами, и если да, то какая между ними разница:

--------------------------------Я бы сильно поостерегся переводить это "больше слов - меньше дела." Все-таки дварим - изначально "слова" и это явственно ощущается.

--------------------------------интересно, а если наоборот - на этом сыграть??

Название: лозунг на иврите Отправлено: vcohen от Июнь 17, 2005, 02:38:18 pm Цитировать интересно, а если наоборот - на этом сыграть??

--------------------------------А какой вариант Вы хотите?

Я бы поостерегся пользоваться здесь словом дварим. Оно сильно контекстнозависимое.

А в качестве противопоставления я взял бы маасим и дибурим.

Название: лозунг на иврите Отправлено: andrey от Июнь 17, 2005, 03:00:48 pm Цитировать А какой вариант Вы хотите?

--------------------------------я - хороший вариант хочу :-D нет, если серьезно, я уже в расширение темы мыслЮ. меня заинтересовало соотношение форм дварим и милим (либо же давар и мила - равнозначно ли здесь единственное число?) - когда что, можно ли их специально сталкивать в рамках одной фразы, чтобы была игра слов.

Название: лозунг на иврите Отправлено: alex от Июнь 17, 2005, 03:10:52 pm Цитировать Я бы поостерегся пользоваться здесь словом дварим. Оно сильно контекстнозависимое.

А в качестве противопоставления я взял бы маасим и дибурим.

--------------------------------маасим и дибурим - хорошая пара, слова против не скажу. Но и маасим-дварим тоже получится неплохо, именно потому, что слово дварим - "оно сильно контекстнозависимое." Контекст в виде противопоставления слову маасим сразу показывает, что дварим здесь - "слова".

Название: лозунг на иврите Отправлено: alex от Июнь 17, 2005, 03:13:12 pm Цитировать меня заинтересовало соотношение форм дварим и милим (либо же давар и мила равнозначно ли здесь единственное число?) - когда что, можно ли их специально сталкивать в рамках одной фразы, чтобы была игра слов.

--------------------------------По моему, они очень разностилевые. В том слое иврита, где существует мила, давар означает только "вещь," а в том слое, где давар - "слово", мила как-то неуместно. ИМХО.

Название: лозунг на иврите Отправлено: vcohen от Июнь 17, 2005, 03:28:01 pm В современном иврите давар как "слово" отсутствует. Дварим - это могут быть "слова и мысли, сказанные таким-то человеком тогда-то". Например, "в его словах звучала надменность" - здесь и по-русски "слова" не просто мн.ч. от "слово".

Название: лозунг на иврите Отправлено: alex от Июнь 17, 2005, 03:31:31 pm Цитировать В современном иврите давар как "слово" отсутствует. Дварим - это могут быть "слова и мысли, сказанные таким-то человеком тогда-то". Например, "в его словах звучала надменность" - здесь и по-русски "слова" не просто мн.ч. от "слово".

--------------------------------согласен.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: vcohen от Июнь 15, 2005, 06:45: Название: К вопросу о научной терминологии в иврите Отправлено: vcohen от Июнь 15, 2005, 06:45:38 pm Я тут взялся переводить на иврит оглавление нашего сайта. Один из уроков называется: "Сколько лучей у звезды?". Знаю, что по-русски у звезды могут быть лучи, а могут концы (5-конечная и т.п.). На иврите нашел для начала 7 вариантов!

(Ухожу до 23 числа в армию, участвовать в обсуждении смогу только мысленно, Название: К вопросу о научной терминологии в иврите Отправлено: alex от Июнь 16, 2005, 06:37:46 am Во всех текстах и во всех контекстах встречается выражение типа кохав баaль N Название: К вопросу о научной терминологии в иврите Отправлено: vcohen от Июнь 16, 2005, 03:39:47 pm (Меня отпустили на выходные домой, поэтому продолжаю...) Цитировать Во всех текстах и во всех контекстах встречается выражение типа кохав баaль N --------------------------------Слиха, как понимать "во всех текстах и во всех контекстах"? Те тексты и контексты, которые попались мне, следует считать несуществующими?

Название: К вопросу о научной терминологии в иврите Отправлено: alex от Июнь 16, 2005, 03:55:27 pm Цитировать (Меня отпустили на выходные домой, поэтому продолжаю...) --------------------------------С возращением к мирной жизни!

Цитировать Цитировать Во всех текстах и во всех контекстах встречается выражение типа кохав баaль N --------------------------------Слиха, как понимать "во всех текстах и во всех контекстах"? Те тексты и контексты, которые попались мне, следует считать несуществующими?

--------------------------------ОК, "которые попались МНЕ." Причем, я не только прошелся по интернету, но и проинтервьировал нескольких израильтян, которые подвернулись под руку. Все как сговорились на кодкодах. По видимому, остальные случаи намного менее часто употребляются.

Да и еще. Хотя в в твоем списке этого слова нет, в принципе, можно сказать и кама карнайим ла-кохав - значение сохранится, тоже проверено не только по словарю, но и на паре подопытных.

Название: К вопросу о научной терминологии в иврите Отправлено: vcohen от Июнь 16, 2005, 04:06:03 pm Цитировать С возращением к мирной жизни!

--------------------------------Thanx!

Цитировать Причем, я не только прошелся по интернету, --------------------------------И не нашел там этих вариантов??? Они у меня все именно оттуда. Поиск велся на а потом читалось слово, следующее за этим сочетанием.

Цитировать но и проинтервьировал нескольких израильтян, которые подвернулись под руку.

Все - как сговорились на кодкодах.

--------------------------------Как это проводилось? Им был предложен список для выбора или они должны были назвать слово сами?

Цитировать в принципе, можно сказать и кама карнайим ла-кохав - значение сохранится, тоже проверено не только по словарю, но и на паре подопытных.

--------------------------------А здесь подопытные выбирали это слово из списка или называли сами?

Название: К вопросу о научной терминологии в иврите Отправлено: alex от Июнь 16, 2005, 04:19:09 pm Цитировать Цитировать Причем, я не только прошелся по интернету, --------------------------------И не нашел там этих вариантов??? Они у меня все именно оттуда. Поиск велся на а потом читалось слово, следующее за этим сочетанием.

--------------------------------Именно так. По первой конструкции в Гугле - первые несколько попались именно с кодкодами, дальше не смотрел.

Цитировать Цитировать но и проинтервьировал нескольких израильтян, которые подвернулись под руку.

Все - как сговорились на кодкодах.

--------------------------------Как это проводилось? Им был предложен список для выбора или они должны были назвать слово сами?

--------------------------------Картинки показывал. С пяти-, шести- и семиконечной звездой и просьбой заполнить пропуски во фразе Цитировать Цитировать в принципе, можно сказать и кама карнайим ла-кохав - значение сохранится, тоже проверено не только по словарю, но и на паре подопытных.

--------------------------------А здесь подопытные выбирали это слово из списка или называли сами?

--------------------------------Нет. Здесь напрямую обсуждали данный мной вараинт перевода. Пришли к выводу, что здесь керен - это и "край, конец", и "рог", и "луч", причем перевод ухо не режет.

Название: К вопросу о научной терминологии в иврите Отправлено: vcohen от Июнь 16, 2005, 04:28:13 pm Цитировать По первой конструкции в Гугле - первые несколько попались именно с кодкодами, дальше не смотрел.

--------------------------------Привести ссылки?

Картинки показывал. С пяти-, шести- и семиконечной звездой и просьбой заполнить пропуски во фразе Нет. Здесь напрямую обсуждали данный мной вараинт перевода.

--------------------------------Вот я как раз и боялся, что в первом случае они вспоминали сами, а во втором вариант был дан готовый. Если дать им все 8 вариантов, то результаты эксперимента могут сильно измениться.

Название: К вопросу о научной терминологии в иврите Отправлено: alex от Июнь 16, 2005, 04:37:32 pm Цитировать Цитировать По первой конструкции в Гугле - первые несколько попались именно с кодкодами, дальше не смотрел.

--------------------------------Привести ссылки?

--------------------------------Разумеется, нет. Я не сомневаюсь, что все было так, как ты говоришь. Просто у меня вышли другие результаты, причем я ни в коей мере не настаиваю на том, что мои точнее. Скорее, наоборот. Меня удивило именно единообразие в полученных мной в интернете вариантах. Согласись, оно говорит о частотности.

Картинки показывал. С пяти-, шести- и семиконечной звездой и просьбой заполнить пропуски во фразе Нет. Здесь напрямую обсуждали данный мной вараинт перевода.

--------------------------------Вот я как раз и боялся, что в первом случае они вспоминали сами, а во втором вариант был дан готовый. Если дать им все 8 вариантов, то результаты эксперимента могут сильно измениться.

--------------------------------Я иначе ставил задачу эксперимента. В первом случае меня интересовало, КАКОЙ ВАРИАНТ ПРИДЕТ ИМ В ГОЛОВУ САМ. А во втором - ЛЕГИТИМЕН ЛИ ПЕРЕВОД И КАКИЕ ПОРОЖДАЕТ АССОЦИАЦИИ. С моей точки зрения, в обоих случаях были получены вполне однозначные результаты (в контексте поставленных мной вопросов).

Я согласен с тем, что, если предложить выбор из твоих вариантов, то результаты изменятся. Но мне не очень понятно, на какой вопрос даст ответ такой эксперимент.

Впрочем, идущему на милуим - карты в руки. У тебя будет масса возможностей поэкспериментировать на богатом материале.

Название: К вопросу о научной терминологии в иврите Отправлено: vcohen от Июнь 16, 2005, 04:44:08 pm Цитировать Меня удивило именно единообразие в полученных мной в интернете вариантах.

Согласись, оно говорит о частотности.

--------------------------------Если речь идет только о нескольких первых результатах, то не уверен.

Цитировать Но мне не очень понятно, на какой вопрос даст ответ такой эксперимент.

--------------------------------У меня сложилось впечатление, что единого сложившегося термина здесь нет (как и во многих других случаях). Вот об этой гипотезе и речь: если ее проверять путем опроса, то не выделяя один из вариантов.

Цитировать Впрочем, идущему на милуим - карты в руки. У тебя будет масса возможностей поэкспериментировать на богатом материале.

--------------------------------Думаю, что в моей естественной среде (на работе среди программистов) я получу более чистый результат.

Название: К вопросу о научной терминологии в иврите Отправлено: alex от Июнь 16, 2005, 04:51:58 pm Цитировать Цитировать Меня удивило именно единообразие в полученных мной в интернете вариантах.

Согласись, оно говорит о частотности.

--------------------------------Если речь идет только о нескольких первых результатах, то не уверен.

--------------------------------Только давай не будем забывать, что Гугл уже сделал первичную сортировку как раз по релевантности (т.е. фактически по частотности) относительно искомого сочетания. Добавим еще мой эксперимент с картинками. И залезем в собственную голову - что вокруг меня когда-нибудь звучало? Все вместе, по крайней мере, у меня, дает вполне однозначный результат.

Цитировать Цитировать Но мне не очень понятно, на какой вопрос даст ответ такой эксперимент.

--------------------------------У меня сложилось впечатление, что единого сложившегося термина здесь нет (как и во многих других случаях). Вот об этой гипотезе и речь: если ее проверять путем опроса, то не выделяя один из вариантов.

--------------------------------Мне показалось, что сложившийся термин как раз есть - кодкод. Остальные встречаются реже и в специальных обстоятельствах (выше я объяснил, почему я считаю частотность кодкода намного более высокой).

Цитировать Цитировать Впрочем, идущему на милуим - карты в руки. У тебя будет масса возможностей поэкспериментировать на богатом материале.

--------------------------------Думаю, что в моей естественной среде (на работе среди программистов) я получу более чистый результат.

--------------------------------Не исключено. Я при случае тоже попробую еще на свежих "кроликах". --- Эх, жаль, семестр кончился, какие толпы студентов пропали!

Название: К вопросу о научной терминологии в иврите Отправлено: vcohen от Июнь 16, 2005, 04:57:19 pm Цитировать Только давай не будем забывать, что Гугл уже сделал первичную сортировку как раз по релевантности (т.е. фактически по частотности) относительно искомого сочетания.

--------------------------------Искомого = заданного для поиска? Слово в него не входит. Не думаю, что Гугл выводит первыми те результаты, в которых контекст (= окружающий текст) более распространен.

Цитировать Остальные встречаются реже и в специальных обстоятельствах --------------------------------ОК. Осталось понять в каких.

Название: К вопросу о научной терминологии в иврите Отправлено: alex от Июнь 16, 2005, 05:04:23 pm Цитировать Цитировать Только давай не будем забывать, что Гугл уже сделал первичную сортировку как раз по релевантности (т.е. фактически по частотности) относительно искомого сочетания.

--------------------------------Искомого = заданного для поиска? Слово в него не входит. Не думаю, что Гугл выводит первыми те результаты, в которых контекст (= окружающий текст) более распространен.

--------------------------------Пожалуй. Но, в любом случае, остаются еще две компоненты, которые пришли к тому же результату. Впрочем, в любом случае, надо просто продолжать пробовать.

Цитировать Цитировать Остальные встречаются реже и в специальных обстоятельствах --------------------------------ОК. Осталось понять в каких.

--------------------------------Разберемся. Со временем.

Название: К вопросу о научной терминологии в иврите Отправлено: vcohen от Июнь 17, 2005, 04:59:11 pm Посчитал встречаемость вариантов в Гугле. Перебрал в качестве числительных SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: Evgeny от Июнь 14, 2005, 04:31: Название: Птичий язык Отправлено: Evgeny от Июнь 14, 2005, 04:31:50 pm Господа, у меня простой вопрос. В профессиональных языках накапливаются свои стандартные обороты, своего рода "птичий язык". Так вот, как правильно перевести с русского на иврит, такую фразу: "Под [термин] будем понимать [описание]"? Ну, например: "Под ИЗМЕРЕНИЕМ будем понимать ПРИПИСЫВАНИЕ ЧИСЕЛ

ЗНАЧЕНИЯМ ПРИЗНАКА".

Название: Птичий язык Отправлено: Podolsky от Июнь 15, 2005, 04:29:50 am Название: Птичий язык Отправлено: alex от Июнь 15, 2005, 04:30:14 am Интересный у Вас "простой вопрос". Мне сначала казалось, что перевести будет легко, потом - что невозможно в принципе. Сейчас я попытался состряпать нечто, которое мне самому не очень нравится. Публикую его скорее не для того, чтобы ответить на "простой" вопрос, а для того, чтобы спровоцировать участников покритиковать мой вариант и прийти в конце концов к чему-нибудь более приемлемому:

Цитировать Под ИЗМЕРЕНИЕМ будем понимать ПРИПИСЫВАНИЕ ЧИСЕЛ ЗНАЧЕНИЯМ ПРИЗНАКА".

--------------------------------Название: Птичий язык Отправлено: Evgeny от Июнь 15, 2005, 06:04:39 pm Цитировать --------------------------------Господин Подольский, мне кажется, что Ваша фраза не совсем точна. Поясню. В статистике и социологии различают понятия ОБЪЕКТ и ПРИЗНАК (синонимы:

переменная, характеристика). Грубо говоря, анкета - объект, а ответы на вопросы анкеты - признаки. Признаки обладают некоторыми значениями (пол: мужской или женский; возраст: столько-то лет; образование: среднее, высшее и т.п.). Так вот, под измерением понимается приписывание чисел этим значениям.

И еще, Вы настаиваете на использовании слова ? Статья Вашего словаря к этому слову выглядит так: 1.родословная, принадлежность к семье, клану 2.принадлежность к уважаемой, известной семье. Впрочем, это к делу не относится. Если я правильно Вас понял, то стандартный оборот на иврите должен выглядеть так:

Название: Птичий язык Отправлено: Evgeny от Июнь 15, 2005, 06:47:33 pm Цитировать Интересный у Вас "простой вопрос".

--------------------------------Честное слово, менее всего мне хотелось быть похожим на героя рассказа Шукшина "Срезал". Я сам довольно долго бился над этой фразой. Простым вопрос назван потому, что в научной и специальной литературе на русском языке такой оборот является стандартным.

Что же касается перевода, то мне ближе вариант г.Подольского. Собственно, я сам пришел к такому же: я имею ввиду саму структуру Смущает меня только то, что при поиске в Интернете я не нашел подобного оборота (делаю так постоянно: для того, чтобы проверить, правильно ли построена мною фраза на иврите, я ее запускаю через поисковую систему и проверяю, можно ли так выразиться или нет). Да и отсутствие в этом варианте важного оттенка условности тоже не радует. Ведь использование слова БУДЕМ во фразе предполагает следующий контекст: с этого места в тексте и до ввода строгого определения использование некоторого термина предполагает такое-то его понимание. Кстати, Вы, alex, этот оттенок уловили, но в остальном мне Ваш вариант почему-то не нравится. Но, все равно, спасибо.

Название: Птичий язык Отправлено: vcohen от Июнь 15, 2005, 07:00:23 pm Цитировать Ведь использование слова БУДЕМ во фразе предполагает следующий контекст: с этого места в тексте и до ввода строгого определения использование некоторого термина предполагает такое-то его понимание.

--------------------------------Возможно, для передачи такого подтекста (или контекста) нужен другой оборот, без стремления передать исходный русский дословно.

Название: Птичий язык Отправлено: Evgeny от Июнь 15, 2005, 07:31:29 pm Цитировать Цитировать Ведь использование слова БУДЕМ во фразе предполагает следующий контекст: с этого места в тексте и до ввода строгого определения использование некоторого термина предполагает такое-то его понимание.

--------------------------------Возможно, для передачи такого подтекста (или контекста) нужен другой оборот, без стремления передать исходный русский дословно.

--------------------------------Так в этом все и дело! Я не пытаюсь перевести, а ищу подобный оборот в иврите.

Его просто не может не быть. Ведь у яйцеголовых во всем мире образуется свой жаргон ("птичий язык"). А поскольку при написании статей на любых языках возникают сходные задачи, то для их решения существуют (должны существовать!) стандартные способы решения. Впрочем, и обыденная речь, и даже язык высокой литературы во многом состоят из набора стандартных фраз. В принципе, степень владения языком можно даже определить, как способность "жонглировать" этими стандартными оборотами.

Так что, помогите господа, кто чем сможет.

Название: Птичий язык Отправлено: alex от Июнь 15, 2005, 07:42:52 pm Между прочим, Евгений очень точно сформулировал один из нюансов той проблемы, которой я всех доставал некоторое время назад: стилистика "научного" Название: Птичий язык Отправлено: Podolsky от Июнь 16, 2005, 05:05:57 am Слово является именем действия от глагола приписывать, отсюда и его употребление во фразе.

Признаюсь, я не проверяю по интернету. Тридцать лет я читаю лекции на иврите в Т-А университете, и не было случая, чтобы меня не поняли или поняли неверно.

Поэтому я позволяю себе, в тех случаях, когда я уверен, сказать спонтанно.

Название: Птичий язык Отправлено: vcohen от Июнь 16, 2005, 03:41:55 pm Цитировать Признаюсь, я не проверяю по интернету. Тридцать лет я читаю лекции на иврите в Т-А университете, и не было случая, чтобы меня не поняли или поняли неверно.

--------------------------------Вероятно, автор вопроса ставит более сильную задачу: не только сказать понятно, но сказать так, как принято.

Название: Птичий язык Отправлено: Evgeny от Июнь 16, 2005, 07:51:53 pm Цитировать Цитировать Признаюсь, я не проверяю по интернету. Тридцать лет я читаю лекции на иврите в Т-А университете, и не было случая, чтобы меня не поняли или поняли неверно.

--------------------------------Вероятно, автор вопроса ставит более сильную задачу: не только сказать понятно, но сказать так, как принято.

--------------------------------Искренне благодарю за поддержку, поскольку для меня выступать оппонентом д-ра Подольского - задача абсолютно неблагодарная (вроде как несыгранная дворовая команда против команды мастеров), а Вы выразили довольно точно именно то, что я хотел сказать. Да, я тоже не пурист, и придерживаюсь той точки зрения, что в речевом контакте главное, чтобы акт коммуникации состоялся, было бы достигнуто понимание. Но порой хочется большего (а иногда - это просто необходимо). Ну и поскольку Интернет "сокращает нам опыты быстротекущей жизни" (а что еще можно противопоставить тридцати годам чтения лекций на иврите?!), я еще раз окунулся в виртуальный мир, и вытащил такой оборот:

Название: Птичий язык Отправлено: Podolsky от Июнь 17, 2005, 03:23:22 am "Общепринятый" вариант не обязательно должен быть единственным приемлемым.

Вариант, найденный Евгением, отлично подходит.

Название: Птичий язык Отправлено: alex от Июнь 17, 2005, 03:27:49 am Цитировать "Общепринятый" вариант не обязательно должен быть единственным приемлемым.

Вариант, найденный Евгением, отлично подходит.

--------------------------------Вот здесь как раз очень интересный момент. Все мы пользуемся интуитивными критериями, чтобы определить "подходит-не подходит". А можно ли еще что-то, кроме интуиции?

Все просто сравнивали с употребительностью в среде говорящих. Евгений (и не только он) - при помощи интернета, Вы - опираясь на годы опыта. А задавали ли Вы себе вопрос, а как можно еще?

Название: Птичий язык Отправлено: vcohen от Июнь 17, 2005, 05:42:38 am Цитировать А можно ли еще что-то, кроме интуиции?

--------------------------------Можно и нужно. При оценке этого оборота каждый из нас проверил в уме, понял ли бы он этот оборот именно так, как требуется.

Название: Птичий язык Отправлено: vcohen от Июнь 17, 2005, 06:50:15 am P.S. Впрочем, того нюанса, что более строгое определение будет дано позже, я в этом переводе не чувствую. Но я его и в исходной фразе не чувствовал.

А глагол здесь очень удачен.

Название: Птичий язык Отправлено: Podolsky от Июнь 17, 2005, 07:56:06 am "А задавали ли Вы себе вопрос, а как можно еще?" Нет, и по простой причине: почти каждую фразу можно сказать в нескольких вариантах.

Скажите пожалуйста, который час? вы не скажете, который сейчас час? Сколько времени? (считается неграмотным, но исключительно употребительно). Слышь, земляк, сколько на твоих золотых? и т.д. и т.п.

Название: Птичий язык Отправлено: Evgeny от Июнь 17, 2005, 08:21:14 am Цитировать P.S. Впрочем, того нюанса, что более строгое определение будет дано позже, я в этом переводе не чувствую. Но я его и в исходной фразе не чувствовал.

--------------------------------Ну, с этим-то все как раз просто. Я же говорил, что исходная фраза - фраза "птичьего языка". То есть, за ней стоит вполне определенный профессиональный смысл. В современной научной литературе существует достаточно жесткое требование: всякое, вводимое в тексте понятие, должно быть или строго определено, или операционализировано. Для тех случаев, когда автору это почемуто не нужно, или по каким-то (возможно, дидактическим) соображениям он это собирается сделать позже, он практически обязан воспользоваться обсуждаемым оборотом. Иногда, для большей точности, эта фраза дополняется словом "пока", или "до ввода строгого определения" : под [термин] будем ПОКА/ДО ВВОДА СТРОГОГО ОПРЕДЕЛЕНИЯ понимать [описание].

Название: Птичий язык Отправлено: vcohen от Июнь 17, 2005, 08:31:11 am Цитировать "А задавали ли Вы себе вопрос, а как можно еще?" Нет, и по простой причине: почти каждую фразу можно сказать в нескольких вариантах.

Скажите пожалуйста, который час? вы не скажете, который сейчас час? Сколько времени? (считается неграмотным, но исключительно употребительно). Слышь, земляк, сколько на твоих золотых? и т.д. и т.п.

--------------------------------Ну так это ведь не нет, а да. Вы сейчас перечислили ответы на этот самый вопрос.

"Я этого вопроса себе не задавал, потому что знаю ответ на него". А если кто-то не Название: Птичий язык Отправлено: Podolsky от Июнь 18, 2005, 03:44:04 am Опять, Володя, мы с вами говорим на разных языках и не понимаем друг друга.

Был задан вопрос: "как можно еще?" Не "как можно", а "как можно еще?" На том русском языке, которым я пользуюсь, слово ЕЩЕ значит, что как минимум один вариант уже известен; дай еще.

Вариантов, как я уже говорил, можно придумать несколько; вопрос - зачем?

Название: Птичий язык Отправлено: alex от Июнь 18, 2005, 04:00:30 am Цитировать Опять, Володя, мы с вами говорим на разных языках и не понимаем друг друга.

Был задан вопрос: "как можно еще?" Не "как можно", а "как можно еще?" На том русском языке, которым я пользуюсь, слово ЕЩЕ значит, что как минимум один вариант уже известен; дай еще.

Вариантов, как я уже говорил, можно придумать несколько; вопрос - зачем?

--------------------------------Внесу ясность (вопрос был задан мной): я имел в виду не "как еще можно это сказать", а "как еще можно этого (выработки внутреннего критерия "подходит-не подходит") добиться:

Цитировать Вот здесь как раз очень интересный момент. Все мы пользуемся интуитивными критериями, чтобы определить "подходит-не подходит". А можно ли еще что-то, кроме интуиции?

Все просто сравнивали с употребительностью в среде говорящих. Евгений (и не только он) - при помощи интернета, Вы - опираясь на годы опыта. А задавали ли Вы себе вопрос, а как можно еще?

--------------------------------Мне казалось, что я высказался тогда вполне однозначно, но, видимо, я должен принести извинения за косноязычие :oops:

Название: Птичий язык Отправлено: vcohen от Июнь 18, 2005, 12:56:27 pm Цитировать Опять, Володя, мы с вами говорим на разных языках и не понимаем друг друга.

Был задан вопрос: "как можно еще?" Не "как можно", а "как можно еще?" На том русском языке, которым я пользуюсь, слово ЕЩЕ значит, что как минимум один вариант уже известен; дай еще.

Вариантов, как я уже говорил, можно придумать несколько; вопрос - зачем?

--------------------------------Как выяснилось, Алекс имел в виду другое. Но я поясню то, что имел в виду я. Да, есть несколько вариантов. Один известен, хочется узнать остальные. Зачем? - для того чтобы лучше владеть языком, чтобы расширить палитру своих возможностей.

Вы полагаете, что на каком-то этапе нужно прекратить постижение языка? Я уверен, что не нужно.

SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: master62 от Июнь 18, 2005, 08:41: Название: иврит Отправлено: master62 от Июнь 18, 2005, 08:41:33 am господа-как переводится- bosla с иврита Название: иврит Отправлено: andrey от Июнь 18, 2005, 02:35:41 pm Цитировать господа-как переводится- bosla с иврита --------------------------------да, хорошо бы, конечно, по буквам ) это вы со слуха транскрицпию даете или транслитерацию из текста?

в первом случае - по модели похоже на женский qutl (типа лох(а)ма).

во втором случае, если "о" заменить на "у" (вав это позволяет), а "с" на "ш", то получится пуаль прош. времени. 3 лица женского рода: - бушла (была сваренной).

Название: иврит Отправлено: vcohen от Июнь 18, 2005, 02:38:01 pm А мне очень понравилось название топика. Позволяет очень легко отыскать топик Название: иврит Отправлено: andrey от Июнь 18, 2005, 02:52:32 pm Цитировать А мне очень понравилось название топика. Позволяет очень легко отыскать топик --------------------------------да уж, такое название - кирзовым сапогом на больную мозоль модератора :smt SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: nadya от Июнь 17, 2005, 06:33:11 pm Название: тав или пей?

Отправлено: nadya от Июнь 17, 2005, 06:33:11 pm Всем добрый вечер.

В ожидании поездки в родной город я задумалась: а как он пишется на иврите? Порусски - Феодосия, латиницей - Theodosia, что отражает греческое написание через тету. Так как написать - или ?

И что будет под самехом - хирик или шва?

Название: тав или пей?

Отправлено: Podolsky от Июнь 18, 2005, 03:34:01 am Если вы хотите, чтобы вас поняли, пишите так, как этот город действительно называется; никто же не именует Достоевского Теодором.

Для грамотного израильтянина естественно огласовать самех знаком шва.

Но для чего вам думать об огласовке, когда она сегодня применяется только в религиозных текстах и в словарях?

Название: тав или пей?

Отправлено: vcohen от Июнь 18, 2005, 12:52:52 pm Цитировать Но для чего вам думать об огласовке, когда она сегодня применяется только в религиозных текстах и в словарях?

--------------------------------К сожалению, произносить слова тоже хоть и изредка, но приходится.

Название: тав или пей?

Отправлено: nadya от Июнь 18, 2005, 01:02:26 pm Цитировать Цитировать Но для чего вам думать об огласовке, когда она сегодня применяется только в религиозных текстах и в словарях?

--------------------------------К сожалению, произносить слова тоже хоть и изредка, но приходится.

--------------------------------С возвращением!

Вот я и хочу знать, как произносится. На западе, кстати, по-разному.

Название: тав или пей?

Отправлено: vcohen от Июнь 18, 2005, 01:14:27 pm Цитировать С возвращением!

--------------------------------Спасибо. :D Завтра я ухожу опять.

Цитировать Вот я и хочу знать, как произносится. На западе, кстати, по-разному.

--------------------------------Правило таково: иностранные слова, кончающиеся на -я, произносятся именно через -я, а не -ия (и пишется шва), например Русья, hисторья, опозицья.

Исключением являются слова, в которых по этому правилу получилось бы два шва подряд, - в них звучит -ия и пишется хирик (и дагеш в юде), например Латвия (не Латвья), энергия (не энергья). Итого получается Феодосья.

Название: тав или пей?

Отправлено: nadya от Июнь 18, 2005, 03:52:15 pm Цитировать --------------------------------Спасибо. :D Завтра я ухожу опять.

--------------------------------Una mattina mi son svegliato O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao :rock: :D Цитировать --------------------------------Правило таково: иностранные слова, кончающиеся на -я, произносятся именно через -я, а не -ия (и пишется шва), например Русья, hисторья, опозицья.

Исключением являются слова, в которых по этому правилу получилось бы два шва подряд, - в них звучит -ия и пишется хирик (и дагеш в юде), например Латвия (не Латвья), энергия (не энергья). Итого получается Феодосья.

--------------------------------Спасибо! :D SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: Evgeny от Июнь 21, 2005, 06:36: Название: Птичий язык Отправлено: Evgeny от Июнь 21, 2005, 06:36:50 pm Господа, а какие варианты вы бы предложили для перевода на иврит такой фразы:

"Вначале информация сводится к обозримому виду"?

Название: Птичий язык Отправлено: alex от Июнь 21, 2005, 07:48:54 pm Цитировать Господа, а какие варианты вы бы предложили для перевода на иврит такой фразы:

"Вначале информация сводится к обозримому виду"?

--------------------------------Фраза по-русски как-то деревянно звучит. Даже с точки зрения птичбего языка.

Можно перефразировать? Или добавить контекста?

Название: Птичий язык Отправлено: Evgeny от Июнь 22, 2005, 06:07:44 pm Цитировать Фраза по-русски как-то деревянно звучит. Даже с точки зрения птичбего языка.

Можно перефразировать? Или добавить контекста?

--------------------------------По поводу "деревянности" спорить трудно, но здесь вот какая проблема.Русский язык не очень приспособлен для терминологических построений. Причина, видимо, в большой метафорической нагруженности языка, а может быть в чем-то Во всяком случае - факт, что для создания новых терминов в русском языке почти исключительно используются слова иноязычного происхождения. Да и с ними в процессе бытования происходят непредсказуемые изменения (до сих не могу забыть реакцию моих студентов на термин "групповая динамика").

В моем вопросе нельзя заменить "обозримый вид", скажем, на "вид удобный для рассмотрения", поскольку слово "рассмотрение" слишком многозначно, и не отражает с достаточной точностью смысла, вложенного во фразу. А речь идет о следующем. Первичная социологическая информация (чаще всего это анкеты) напрямую для анализа неудобна, и поэтому должна быть переведена (сведена) в удобную для обозрения форму (обычно это таблица). С другой стороны, Вы,наверное, правы в том смысле, что традиция написания научных и учебных текстов на русском языке ведет к определенному, может быть даже нарочитому усложнению содержания. На западе традиция противоположная: текст должен быть максимально простым (разумеется, не в ущерб смыслу). Вот почему я ищу не прямой перевод (хотя, признаюсь, как перевести на иврит "обозримый вид" - не знаю), а бытующий в иврите аналог.

Название: Птичий язык Отправлено: alex от Июнь 22, 2005, 06:24:41 pm Тогда, может быть, что-нибудь типа:

Название: Птичий язык Отправлено: vcohen от Июнь 22, 2005, 07:30:22 pm Всем привет, я вернулся из милуима, в остальных топиках отмечусь позже. :D А почему мувнет? Вроде бы мувне - это аналог для built-in?

Название: Птичий язык Отправлено: alex от Июнь 22, 2005, 07:41:53 pm Цитировать Всем привет, я вернулся из милуима, в остальных топиках отмечусь позже. :D --------------------------------Привет!

С возвращением к мирной жизни!

Цитировать --------------------------------Может быть, ?

--------------------------------Я так не думаю, но со всех сторон ситуацию видит только Евгений - ему и решать.

Цитировать --------------------------------А почему мувнет? Вроде бы мувне - это аналог для built-in?

--------------------------------Ага, а еще для structured.

Название: Птичий язык Отправлено: vcohen от Июнь 22, 2005, 07:48:21 pm Цитировать Цитировать А почему мувнет? Вроде бы мувне - это аналог для built-in?

--------------------------------Ага, а еще для structured.

--------------------------------А разве не мивни?

Название: Птичий язык Отправлено: alex от Июнь 23, 2005, 02:45:30 am Цитировать Цитировать Цитировать А почему мувнет? Вроде бы мувне - это аналог для built-in?

--------------------------------Ага, а еще для structured.

--------------------------------А разве не мивни?

--------------------------------И так, и эдак. Хотя все-таки больше structural.

Можешь, кстати, свериться с нашей любимой [url/hebrewterms.huji.ac.il/]Академией[/url]:

Цитировать --------------------------------structured structured design 2005,( - )"structured structured product [e.g. structured deposit] 2005,( - 02: )"structured structured walk-through, walkthrough 1998,( - 70: )"structured block-structured language 1998,( - 70: )"structured structured design 1998,( - 70: )"structured structured programming 1998,( - 70: )"structured structured programming 1998,( - 70: )"structured structured program 1997,( )"structured structured 1994,( )"structured structured SMF 2.0.7 | SMF © 2013, Simple Machines Форум пока без названия Форумы сайтов lugovsa.net => Иврит => Тема начата: andrey от Июнь 18, 2005, 03:21:52 pm Название: фрагмент апокрифа Отправлено: andrey от Июнь 18, 2005, 03:21:52 pm Представляю Вашему вниманию фрагмент апокрифа, предположительно датируемого 1 в. до н. э., который был обнаружен в одной из гениз, относящихся к периоду средневековья, и даже содержит комментарий не идентифицируемого Название: фрагмент апокрифа Отправлено: vcohen от Июнь 18, 2005, 03:55:37 pm Красиво. Особенно слово к месту. :lol:

Однако я бы чуть поправил:

Или вообще не Раба, а Рабта, ибо как-никак некева hи.

hаке - таким должен быть макор мухлат от корня типа "в hифъиле.

Название: фрагмент апокрифа Отправлено: andrey от Июнь 18, 2005, 04:33:23 pm Цитировать Или вообще не Раба, а Рабта, ибо как-никак некева hи.

--------------------------------ну давайте исходить из того, что это имя собственное - как в несохранившейся оригинальной версии на одном из славянских языков, таким образом, мы избавимся от артикля, а раба будет как в Берешит Раба - женский род, но по-арамейски спутан алеф с hей. :-) Цитировать --------------------------------а здесь просто рукопись повреждена 8) Цитировать hаке - таким должен быть макор мухлат от корня типа "в hифъиле.

--------------------------------блин, вот буду себя в следующий раз слушать лучше :oops: хотел написать hаке, а потом начал думать - и перепутал абсолютный инфинитив с обычным :?

только Вы, наверное, имели в виду не,"а ?" Цитировать --------------------------------а это переписчик был пьян :-D Цитировать --------------------------------а вот здесь не очень понимаю...

1) разве после ки им не должно следовать то, что идет заместо отрицаемого? а у вас получается наоборот.

2) мне казалось, что такой "динамичный" вариант, где отрицаемый фрагмент опускается, тоже используется:. то есть: "новое яичко, и не [какое-нибудь там простое], а именно яичко золота".

Название: фрагмент апокрифа Отправлено: vcohen от Июнь 18, 2005, 04:47:09 pm Цитировать таким образом, мы избавимся от артикля, --------------------------------Артикль я предлагал только при слове тарнеголет, и Вы его вроде приняли.

Цитировать а здесь просто рукопись повреждена 8) --------------------------------Рыбу заворачивали.

Цитировать только Вы, наверное, имели в виду не,"а ?" --------------------------------Пардон. У меня тоже переписчик был пьян.

Цитировать а вот здесь не очень понимаю...

--------------------------------Во-первых, в славянской версии было: "Снесу вам яичко другое, не золотое, простое". У Вас наоборот.

Во-вторых, я просто не знаю, можно ли опускать А в "не А, а Б" и оставлять только Название: фрагмент апокрифа Отправлено: vcohen от Июнь 18, 2005, 05:00:09 pm P.S. А ведь там пропущено:

Название: фрагмент апокрифа Отправлено: andrey от Июнь 18, 2005, 07:41:17 pm Цитировать Артикль я предлагал только при слове тарнеголет, и Вы его вроде приняли.

--------------------------------я принял тот артикль, который при слове "кура", которое само по себе:

а в имени собственном "Курочка-Ряба" я предлагаю без артикля обойтись получится такое блюзовое имя, что-то типа Слепой Пес Фултон.

Цитировать Во-первых, в славянской версии было: "Снесу вам яичко другое, не золотое, простое". У Вас наоборот.

--------------------------------дык, у вас какая-то совсем экзотическая версия. мой славянский информант мне ровным счетом противоположную версию дал: "снесу вам яичко - не простое, а Цитировать Во-вторых, я просто не знаю, можно ли опускать А в "не А, а Б" и оставлять только --------------------------------в устойчивых конструкциях типа вело... ки им... мне кажется, можно (в библейском иврите). во всяком случае, сидит у меня четкое ощущение, что такое есть в Танахе. надо просить помощи у коллег - может, кто подскажет?

Цитировать P.S. А ведь там пропущено:

--------------------------------где там? 8O откуда такое?

и кстати, что такое ?пешет? что-то типа "простота"? В ИРИСе не нашел Название: фрагмент апокрифа Отправлено: Sergey от Июнь 18, 2005, 09:01:48 pm Цитировать Цитировать Во-первых, в славянской версии было: "Снесу вам яичко другое, не золотое, простое". У Вас наоборот.

дык, у вас какая-то совсем экзотическая версия. мой славянский информант мне ровным счетом противоположную версию дал: "снесу вам яичко - не простое, а Владимир, очевидно, опирается на [url/www.livejournal.com/users/girsa_dejankuta/5935.html]гирсу Раши[/url] ;).

[url/www.lukoshko.net/rus/rusa20.shtml]В другой версии[/url] этого мидраша яйцо ваще костяное :).

Цитировать Цитировать Во-вторых, я просто не знаю, можно ли опускать А в "не А, а Б" и оставлять только в устойчивых конструкциях типа вело... ки им... мне кажется, можно (в библейском иврите). во всяком случае, сидит у меня четкое ощущение, что такое есть в Танахе. надо просить помощи у коллег - может, кто подскажет?

Цитировать и кстати, что такое ?пешет? что-то типа "простота"? В ИРИСе не нашел Может, пшат :D? По крайней мере, [url/www.slovar.co.il/dars_translator.php?

SERVER_ID=olan.com&WORD=%26%231508%3B%26%231513%3B %26%231496%3B]в ИРИСе есть[/url] ;).

Название: фрагмент апокрифа Отправлено: andrey от Июнь 19, 2005, 02:16:56 pm Цитировать Владимир, очевидно, опирается на гирсу Раши :wink:.

--------------------------------ура! чувствую себя, как тот мужик, который верил, что книга Иисуса сына Сирахова имеет ивритский оригинал, а над ним все смеялись, но в результате, благодаря Каирской генизе, насмешники были посрамлены! :D как его звали, правда, у меня тут ситуация обратная - однако обнаружение второй редакции данного апокрифа, причем в славянском переводе, открывает перед будущими исследователями большой простой для... э... исследований. особый интерес вызывает расширенный раввинистический комментарий, также опирающийся на иную традицию. следует обратить внимание на поразительный прецедент - перуш написан не на средневековом иврите, а (предположительно) на том же славянском языке, что и предлагаемая редакция, либо близком ему. очевидно, это был родной язык комментатора. такая практика заслуживает самого пристального внимания, поскольку, осмелюсь предположить, является уникальной. очевидно, мы имеем дело с литературой "первой волны" еврейских иммигрантов в Киевской Руси, которые, как известно, настолько сильно аккультурировались к 13 в. н.э., что, по некоторым данным, даже ихние раввины на лошн койдеш не кумекали...

Цитировать В другой версии этого мидраша яйцо ваще костяное :).

--------------------------------еще одна редакция! поразительно. советую обратить внимание на стилистические особенности данного списка. очевидно, мы имеем дело с серьезными диалектными различиями по отношению к другим, уже рассмотренным версиям...

кстати, уважаемый коллега, а что сподвигло вас ахерактеризовать данный текст как мидраш? думаю, мы имеем больше оснований отнести его к ранним апокрифам периода, непосредственно предшествующего окончательной кодификации Танаха...

Цитировать --------------------------------супер, принято! :D Цитировать Может, пшат ? :D По крайней мере, в ИРИСе есть :wink:.



Pages:     | 1 |   ...   | 12 | 13 || 15 | 16 |   ...   | 18 |
Похожие работы:

«Центр политических технологий Инвестиции в будущее России Отчет по исследованию модернизационных проектов Москва-2010 2 Содержание Оглавление Сведения об исследовании Основные выводы Модернизация в зеркале мнений экспертов и бизнеса Рейтинг проектов Инвестиции в будущее России Рейтинг по критериям Анализ восприятия проектов Проект создания семи федеральных университетов Проект всероссийского образовательного форума Селигер Проект Научно-технического музея XXI века Проект Президентской...»

«Мировая экономика Оффшорный бизнес в современном мире В настоящее время с ужесточением бюджетной полити- М.И. Старостина ки государств, борьбы с налоговым мошенничеством, усилением контроля за финансовыми потоками и введением мер по раскрытию налоговой информации, будущее оффУДК 336.227.5 шорных зон ставится под сомнение. ББК 65.298 Идея оффшорного бизнеса родилась в конце XIX в. на С-773 базе прецедентов британского суда по вопросам налогообложения иностранных резидентов и была связана с...»

«№7 312 А Н Т Р О П О Л О Г И Ч Е С К И Й ФОРУМ Галина Комарова Женский портрет в научном интерьере Идея интервьюирования женщин-антропологов из разных стран (США, Канада, Франция, Япония, Великобритания, Голландия, Германия) возникла у меня весной 2006 г. во время пребывания в Вашингтоне. Там (в Вудроу Вилсон Центре) мне довелось в течение полугода общаться с представительницами самых различных научных сообществ, школ, направлений, взглядов, объединенных при этом общими профессиональными...»

«Главные новости дня 28 августа 2013 Мониторинг СМИ | 28 августа 2013 года Содержание СОДЕРЖАНИЕ ЭКСПОЦЕНТР 26.08.2013 Coffeetea.ru. Новости Московская кофейня на паяхъ выступила Генеральным спонсором United Coffee&Tea Industry Event и Командного Чемпионата Кофейных Энтузиастов United Coffee&Tea Industry Event (UCTIE) – главное индустриальной событие в России и других странах СНГ. Состоится 12-14 сентября в Москве, ЦВК Экспоцентр,. 7  27.08.2013 PublisherNews.ru. Новости предприятий и...»

«Сотрудничество с Северным Советом Совет Северных стран образован в 1952 году как форум для межпарламентского сотрудничества Северных стран. Идея северного сотрудничества возникла сразу после Второй мировой войны, когда в 1946 году министры юстиции северных стран обсудили его будущее очертание. Первое заседание Северного Совета, который первоначально объединял Данию, Исландию, Норвегию и Швецию, состоялось в 1953 году в Копенгагене. В 1956 году в Совет Северных стран вступила Финляндия. С 1970...»

«Светлана Рыжакова Фуксы, коммильтоны, филистры.: некоторые предварительные заметки и материалы о студенческих корпорациях Латвии Что такое студенческие корпорации и как их можно исследовать Мысль написать о студенческих корпорациях Латвии возникла у меня в середине 2000-х гг. Постепенно собирался материал, и вот, как кажется, сложился образ темы. Вместе с тем было и остается немало вопросов и сомнений. Во-первых, как описывать сообщество, не очень стремящееся к популяризации? В рассказе...»

«Проблемы финансирования образования в государствах Центральной Азии и Монголии ^^^^^^^^^^^^^^ввй^^ШШ Й1Ш^вв^К^^иШ11^ЙЙЖВШВАШ1 ПРОБЛЕМЫ ФИНАНСИРОВАНИЯ ОБРАЗОВАНИЯ В ГОСУДАРСТВАХ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ И МОНГОЛИИ Международное совещание по финансированию образования в государствах Центральной Азии и Монголии Алматы, 5-8 сентября 1995 года Под редакцией И. Китаева Париж, 1996 год Ю Н Е С К О : Международный институт планирования образования Взгляды и мнения, выраженные в этой книге, принадлежат автору и...»

«Департамент анализа рыночной конъюнктуры 03.02.2012 Ежедневный обзор финансовых Департамент анализа рыночной конъюнктуры +7 (495) 980 4182 рынков от 3 февраля 2012 г. Комментарий и обзор основных событий Индексы РТС, ММВБ, MSCI EM Индекс РТС в четверг по итогам основной сессии смог закрепиться выше 1600 1630 п., прибавив 0,2% вслед за подъемом в Европе. Аналогичную динамику 1050 продемонстрировал и рублевый индекс ММВБ, который на закрытие торгов 1520 1000 составил 1542,4 п. (+0,2%). Покупки...»

«191 РERSONALIA Дмитрий Несанелис Дмитрий Несанелис. Благодарная память. К 100-летию со дня рождения Василия Васильевича Налимова Благодарная память. К 100-летию со дня рождения Василия Васильевича Налимова Василий Васильевич Налимов (1910– 1997) — выдающийся отечественный ученый, доктор технических наук, профессор Московского государственного университета, автор многочисленных трудов по математике, психологии, языкознанию, философии науки, наукометрии. Исследования В.В. Налимова переведены на...»

«№8 300 А Н Т Р О П О Л О Г И Ч Е С К И Й ФОРУМ Константин Богданов Риторика ритуала. Советский социолект в этнолингвистическом освещении 1. В работах историков своеобразие советской эпохи предстает своеобразием идей, ситуаций и даже человеческих типов, воплотивших реализацию воспитательного проекта по созданию нового, советского человека (в эпоху Брежнева неблагозвучно перекрещенного в гомососа — hominem sovieticum — и совка), но, с филологической точки зрения, это также (или прежде всего)...»

«ОРГАНИЗАТОРЫ ОРГАНИЗАТОР ФОРУМА Dealmakers forum ВЫСТАВКИ ИНВЕСТИЦИИ. СТРОИТЕЛЬСТВО. НЕДВИЖИМОСТЬ в РФ и странах СНГ 23 24 апреля 2008 года, Экспоцентр, Москва Аарон Голдштайн, Глава направления по развитию бизнеса на территории России и СНГ, NYSE Euronext Владимир Авдеев, партнер, генеральный директор, S.A.Ricci / King Sturge НОВЫЕ РЫНКИ, НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ КАЗАХСТАН ТАТАРСТАН Андрей Алешкин, директор департамента коммерческой недвижимости, Colliers International БЕЛАРУСЬ АЗЕРБАЙДЖАН в...»

«ЕЖЕНЕДЕЛЬНЫЙ МОНИТОРИНГ СМИ ПО ТЕМАТИКЕ ГОСУДАРСТВЕННО-ЧАСТНОГО ПАРТНЕРСТВА 21-28 июня 2013 года 2 Содержание Внешэкономбанк Представители Внешэкономбанка проводят в Алтайском крае обучающий семинар для участников бизнес-сообщества Сибири Санкт-Петербург: прошло награждение победителей конкурса Премия развития Законодательство...»

«ST/ESA/STAT/SER.F/86 Департамент по экономическим и социальным вопросам Статистический отдел Статистические документы Серия F № 86 Национальные методы составления и распространения индексов для внешней торговли Технический доклад Организация Объединенных Наций Нью-Йорк, 2005 год Департамент по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) Секретариата Организации Объединенных Наций выполняет функции жизненно важного передаточного звена, обеспечивающего преобразование глобальных стратегий в...»

«ПРАВА БЕЗДОМНЫХ КТО СЧИТАЕТСЯ БЕЗДОМНЫМ В Израиле, как и во все мире, не существует четкой и однозначной формулы, позволяющей определить, при каких условиях человек может считаться “бездомным”. Тем не менее, можно определить понятие “дом” как место жительства, отвечающее трем условиям: оно физически подходит для жизни человека; в нем у его обитателя есть возможность частной жизни; и, наконец, человек живет там на законых основаниях. Отсутствие одного или более из этих условий означает...»

«в номере АкАдемик СкулАчев w w w.ek smo.ru АриАднА бориСовА издАтельСтво ЭкСмо — утверждАет: новый Автор в извеСтной победитель конкурСА Серии. душевное тепло продлить молодоСть — ревизор-2013 гАрАнтировАно возможно уже СейчАС 10 ок тябрь 2013 10 октябрь журна л распр ос траняется бесплатно АдреСА регионАльных СодержАние диСтрибуционных центров Новос ти изд ательс тва т орговый д ом ЭкСмо Фи ли А л ЭкСмо Ведущие проек ты изд ательс тва в роС т ове-н А-д он у 142701, Московская область, г....»

«Дорогие коллеги! Специалисты Научно-исследовательского центра развития ББК (НИЦ ББК) РГБ, отвечающие на Ваши вопросы по систематизации на Форуме ЛИБНЕТа, вновь обращаются к Вам, систематизаторам СКБР. Библиотеки страны продолжают осваивать Средние таблицы ББК. В издательстве ООО Либерея (Веб-сайт www.liber.ru) вышли из печати и должны быть в каждой библиотеке следующие выпуски: Библиотечно-библиографическая классификация : Средние таблицы : Вып. 1. 60/63 С/Т Социальные науки в целом....»

«Список полезных русскоязычных ресурсов Интернет Особая благодарность за работу по составлению сборника: Абдрахманова Жулдыз, Асильбекова Анара, Бордашев Андрей, Ворохта Юрий, Дубиков Александр, Гуляев Павел, Ибрагимова Ирина, Иващенко Владимир, Кожабекова Сауле, Мартынихин Андрей, Муравьевская Юлия, Некрасов Алексей, Парсаданян Армен, Пучкина Наталья, Сегреева Галина, Чернокан Ион, Шевченко Сергей, Шумилова Ирина, Тяпухин Петр, Якимович Марина Содержание 7.17. ПЕДИАТРИЯ 1. МЕДИЦИНСКАЯ...»

«ГЕРОИ НОМЕРА: С. Белоконев Д. Никитас МОСКВА БАЛАШОВ САМАРА СМОЛЕНСК УФА 1 Колонка главного редактора.3 Молодежные организации России.4 Автор: Ломадзе Марина Мнение профессионала..7 Интервью с С.Ю. Белоконевым Молодой лидер..9 Интервью с Денисом Никитасом Молодежь Башкортостана.13 Автор: Ялаев Наиль Фундамент для инноваций.17 Автор: Голубкина Елена Власть, бизнес и все-все-все.20 Автор: Козырев Олег Спортивные надежды.22 Открытое письмо молодых скалолазов Автор: Бадалян Людмила, Папаев...»

«02.10.2013 | Новости Это начало конца или просто недоразумение? Как нам стало известно, глава Карелии А.П. Худилайнен (бывший глава Гатчинского района Ленинградской области) издал Указ, предусматривающий в целях экономии бюджетных средств задерживать выплату декабрьской заработной платы, а также выполнение двойной работы без соответствующей оплаты. В перечне неотложных мер по обеспечению режима экономии в Карелии: приостановка приема на государственную гражданскую службу; приостановка...»

«Suzuki Swift Модели 2WD&4WD с 2004 года выпуска с бензиновыми двигателями М13 (1,3 л DOHC) и М15 (1,5 л DOHC) Устройство, техническое обслуживание и ремонт Москва Легион-Автодата 2009 УДК 629.314.6 ББК 39.335.52 С 89 Сузуки Свифт. Модели 2WD&4WD с 2004 года выпуска с бензиновыми двигателями М13 (1,3 л DOHC) и М15 (1,5 л DOHC). Устройство, техническое обслуживание и ремонт. - М.: Легион-Автодата, 2009. - 408 с.: ил. ISBN 978-5-88850-394-2 (Код 3575) В руководстве дается пошаговое описание...»








 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.