WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:     || 2 |

«ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И ИСТОРИИ Кафедра славистики и центральноевропейских исследований ОСНОВНОЙ СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК (УКРАИНСКИЙ) Учебно-методический комплекс для направления 031000.62 филология (бакалавриат) Москва 2010 ...»

-- [ Страница 1 ] --

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И ИСТОРИИ

Кафедра славистики и центральноевропейских исследований

ОСНОВНОЙ СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК (УКРАИНСКИЙ)

Учебно-методический комплекс для направления 031000.62 «филология» (бакалавриат) Москва 2010

ОСНОВНОЙ СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК (УКРАИНСКИЙ)

Учебно-методический комплекс для направления 031000.62 «филология» (бакалавриат) Авторы-составители:

канд. филол. наук, доц. О. А. Остапчук, преп. М. И Хазанова Учебно-методический комплекс утвержден на заседании кафедры Cлавистики и центральноевропейских исследований 27.10.2010, протокол № © Российский государственный гуманитарный университет,

СОДЕРЖАНИЕ

СОДЕРЖАНИЕ

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

ПРОГРАММА КУРСА

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ К КУРСУ

ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН КУРСА

КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ К КУРСУ

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Дисциплина «Украинский язык» является базовой для студентов-славистов, обучающихся по программе бакалавриата по направлению 031000.62 «Филология» и специализирующихся в области украинистики (украинского языка и литературы). При обучении украинскому языку в рамках данной дисциплины предполагается, что он осваивается студентами с нуля. Структура и содержание курса подразумевают его соотнесение с остальными дисциплинами, входящими в профессионально-образовательную программу по славистике (украинистике). Активное овладение основным языком специализации является важнейшей предпосылкой успешного усвоения студентами учебного и профессионально ориентированного материала, изучаемого ими в других курсах украинистического цикла.

Предмет курса – современный литературный украинский язык во всех основных функциональных и стилистических разновидностях – письменной и устной, включая разговорную.

Цели курса:

практическая – обучить студентов свободному пользованию основными лексическими и грамматическими средствами украинского языка в рамках современной литературной нормы;

теоретическая – выработать у студентов понимание украинской языковой ситуации, специфики кодификации и функционирования украинского языка в современных условиях.

Конкретные задачи курса включают формирование у студентов:

устойчивого знания лексико-грамматической базы украинского языка, необходимой для полноценной речевой деятельности (на уровне как понимания, так и активного речепроизводства) в устной и письменной формах коммуникации;

умения практически применять теоретические знания грамматики и лексики, т. е.

умения распознавать грамматические формы при переводе и воспроизводить их в активной речевой практике в ходе создания разных типов и видов текстов на украинском языке;

навыков работы с аутентичным украинским текстом бытового, общегуманитарного содержания и/или профильного характера (исторического, филологического, публицистического), включая способность его анализа, аннотирования и навыка перевода бытовых, общегуманитарных, а также профессионально ориентированных текстов как с украинского языка на русский, так и с русского языка навыков устной и письменной коммуникации на украинском языке на темы бытового, а также общегуманитарного и специального (профессионального) характера.

Специфика курса определяется в первую очередь тем, что украинский язык близкородствен русскому. Ввиду этого основное внимание в ходе обучения предполагается уделять (особенно на начальном этапе) формированию навыков работы с украинскими текстами различной жанрово-стилистической принадлежности, а также развитию навыков активного речепроизводства в различных ситуациях общения. Это, в частности, означает, что основное аудиторное время отводится на практические семинарские занятия (проводимые в том числе с использованием аудио- и видеоматериалов). Особый акцент в ходе обучения делается на усвоении слушателями широкого спектра фоновых знаний о стране изучаемого языка с привлечением материалов лингвострановедческого характера; при этом важное значение уделяется ознакомлению с этноязыковой, политической, социальной, религиозной, культурной жизнью современной Украины.

Курс разработан с опорой на коммуникативный подход к изучению иностранного языка.

Такая методика предполагает изучение на каждом занятии наряду с основной лексической одной или нескольких грамматических тем (из области фонетики, морфологии, словообразования, синтаксиса, стилистики), расположенных в порядке возрастания сложности материала. Такой комплексный подход к изучению грамматики сочетается с последовательным тематическим подходом к освоению лексической базы. На отработку одной лексической темы отводится, как правило, несколько семинарских занятий, количество которых зависит от сложности конкретного лексико-стилистического и фразеологического материала.

Общий объем курса украинского языка составляет 866 аудиторных часов (практические занятия). Курс рассчитан на 8 семестров. В течение 1 семестра основной упор делается на изучение фонетики и орфографии. Параллельно вводится основополагающая лексика и грамматический материал; освоение студентами базового лексико-грамматического материала происходит в течение 1–4 семестров. Третий год обучения (5–6 семестры) посвящен расширению теоретических познаний студентов в области стилистики и развитию у них навыков адекватного использования различных стилистических средств, в том числе при переводе и реферировании текстов публицистического, общественно-политического, культурного, научного и делового характера. Четвертый год обучения (7–8 семестры) предполагает активное освоение специальных (профессионально ориентированных) лексико-фразеологических средств, в том числе в рамках научного стиля. По итогам первого, третьего, пятого и восьмого семестров проводится экзамен, по итогам второго, четвертого, шестого и седьмого – зачет.



Предусмотрены следующие формы контроля: промежуточный контроль и итоговый (зачет или экзамен).

СИСТЕМА ТЕКУЩЕГО И ИТОГОВОГО КОНТРОЛЯ ЗНАНИЙ СТУДЕНТОВ

1. Устные опросы на практических занятиях сентябрь-декабрь 6. Устные опросы на практических занятиях февраль-июнь 11. Устные опросы на практических занятиях сентябрь-декабрь 16. Устные опросы на практических занятиях февраль-июнь 21. Устные опросы на практических занятиях сентябрь-декабрь 26. Устные опросы на практических занятиях февраль-июнь 31. Устные опросы на практических занятиях сентябрь-декабрь 36. Устные опросы на практических занятиях февраль-июнь Промежуточные формы контроля уровня знаний студентов:

1. Регулярные устные опросы, показывающие степень усвоения грамматических правил и лексики по конкретной теме занятия, проверка знания заданных для заучивания стихотворных текстов, выполнение домашних заданий;

2. выполнение студентами тренировочных упражнений под контролем преподавателя – письменные и устные блиц-работы по лексике и грамматике;

3. контрольные работы (раз в 5–7 занятий), проводимые в письменной форме: студенты переводят незнакомый текст с украинского на русский язык или с русского языка на украинский и/или выполняют указанные грамматические задания по усвоенной теме.

Итоговый экзамен и зачет состоят из устной и письменной частей.

Зачет проходит следующим образом. Письменная часть предполагает выполнение лексикограмматического теста и/или письменный перевод аутентичного текста общегуманитарного содержания (со словарем). Устная часть включает беседу по одной из пройденных бытовых тем.

Экзамен проходит следующим образом. Письменная часть предполагает контрольный перевод учебного текста с русского языка на украинский (без словаря) по пройденному грамматическому и лексическому материалу и/или письменный перевод аутентичного текста (со словарем). Устная часть предполагает ответ студента на вопросы экзаменационного билета.

Каждый билет содержит два вопроса: 1) сообщение по одной из пройденных тем страноведческого характера; 2) изложение на украинском языке содержания аутентичного текста, предложенного в письменной форме.

На устной части экзамена и зачета студент может пользоваться для перевода словарем. В ходе экзамена он должен продемонстрировать знание украинской грамматики, ответив на вопросы преподавателя, касающиеся тех или иных морфологических форм или синтаксических конструкций, которые встречаются в предлагаемом для перевода оригинальном тексте.

ПРОГРАММА КУРСА

Первый год обучения призван сформировать у студентов базовые навыки владения украинским языком на начальном уровне (соответствует уровню А-1 в классификации Совета Европы). Большое внимание уделяется постановке корректного литературного произношения (с учетом региональных акцентуационных различий). Важное место отводится созданию у студентов прочной лексико-грамматической базы украинского языка, включая усвоение лексического минимума (около 1000 единиц слов и словосочетаний, относящихся к бытовой и общественнополитической лексике). В ходе обучения студенты также знакомятся с реалиями и культурой Украины.

По окончании первого курса студент должен обладать навыками:

адекватного восприятия сообщений, относящихся к элементарным ситуациям повседневной коммуникации, и продуцирования сообщений, относящихся к таким аудирования и реферирования текста, прослушанного в нормальном темпе;

чтения со словарем текстов по пройденной тематике;

составления письменных текстов элементарных жанров (пересказ, изложение, письменного перевода текстов (со словарем).

Украинский алфавит, его специфика и основные этапы развития. Гласные є, i, ї в современной практике. Согласная ґ и специфика ее использования в современном украинском языке, в том числе с учетом региональных различий. Буквосочетания для обозначения аффрикат (дз, дж), мягкости (ьо) и твердости (йо) предшествующих согласных. Апостроф, основные правила его употребления. Фонетический принцип правописания в украинском языке и отступления от него. Правила украинской орфографии, изменения, внесенные в нее в последние годы (начиная с 1993), дискуссии по поводу проекта новой орфографии. Основные украинскорусские графические соответствия на примере общеславянской лексики и интернационализмов.

Базовые сведения о пунктуации и знаках препинания в предложениях разной структуры.

Разделительные и выделительные знаки на письме. Оформление на письме сравнительных оборотов. Тире в простом предложении.

Состав гласных звуков. Особенности произношения украинских гласных в сопоставлении с русскими.

Произносительные особенности гласных, обозначаемых буквами i, и. Фонетическая близость [и] и [е], позиция нейтрализации не под ударением. Произносительные особенности [о], отсутствие редукции [о] в безударной позиции.

Состав согласных звуков. Особенности произношения украинских согласных в сопоставлении с русскими.

Сонорные (непарные звонкие) согласные: носовые, боковые, дрожащие, среднеязычный [й] и губной [в]. Согласный [в] и неслоговой [ў]: их распределение, характер произношения, норма и речевая практика.

Глухие и звонкие шумные согласные. Сохранение звонкости согласных в позиции конца слова и в середине слова перед глухими. Озвончение глухих согласных в позиции перед звонкими, в том числе на стыке морфем и фонетических слов.

Произносительные особенности фрикативного [г], случаи употребления взрывного [ґ] и их отражение в лексикографической практике и в узусе с учетом региональных особенностей.

Украинские шипящие: фрикативные [ш], [ж] и аффрикаты [ч], [дж]. Украинские свистящие аффрикаты [ц], [дз]. Особенности произношения украинских сложных звуков, появление аффрикат в потоке речи вследствие ассимиляции.

Мягкие согласные в украинском языке (парные и непарные) в сопоставлении с русскими.

Конец слова как сильная позиция для различения твердости/мягкости переднязычных согласных.

Нейтрализация твердости/мягкости губных, шипящих согласных и [р]. Позиционное смягчение губных, шипящих согласных и [р] в позиции перед [і].

Случаи удвоения согласных в украинском языке. Долгие мягкие согласные (геминаты) на стыке морфем, их происхождение и русские cоответствия.

Звуки в потоке речи. Явления ассимиляции. Чередования начальных [i] / [й], [в] ([ў]) / [у], в том числе в служебных словах (союз і, предлог в) в зависимости от фонетического окружения.

Вокализация предлогов, варианты предлога з: з / iз / зi (зо).

Чередования звуков, вызванные историческими причинами. Чередования гласных [о], [е] / [i], отступления от них. Чередование [е] / [о] после шипящих и [й]. Изменения (упрощения) в группах согласных, отражаемые на письме.

Специфика украинского динамического ударения. Разноместный характер ударения.

Омографы и межъязыковые (русско-украинские) омонимы, роль ударения при их различении.

Мелодика речи. Фразовое ударение. Украинская утвердительная, побудительная и вопросительная интонация.

Украинская орфоэпическая норма и речевая практика, в том числе в языке СМИ и публичных высказываниях. Региональная вариативность в произнесении отдельных звуков (в частности, согласных [в] и [ґ]).

Генетическое и структурно-типологическое сходство грамматического строя украинского и близкородственного русского языков. Особенности системы именного склонения в украинском языке в сопоставлении с русским. Функциональные различия в выражении глагольных категорий в украинском и русском языках, особенности системы глагольных форм.

Имя существительное Грамматические категории существительного.

Род имени существительного. Формальные признаки грамматического рода в украинском языке. Случаи несовпадения в роде украинских и русских существительных. Род неизменяемых существительных и сложносокращенных слов.

Одушевленные и неодушевленные существительные. Формальное выражение одушевленности у существительных мужского и женского рода. Особенности сочетаемости переходных глаголов с существительными, обозначающими животных, во множественном числе.

Число существительных. Случаи несовпадения числа существительных в украинском и русском языках. Существительные pluralia и singularia tantum. Окончания множественного числа, их особенности по сравнению с соответствующими русскими.

Система падежей, их обозначение; функции падежных форм, отличия в употреблении предложно-падежных форм по сравнению с русским языком. Звательная форма в норме и узусе.

Распределение существительных по типам склонения в зависимости от грамматического рода и характера конечного согласного основы. «Твердая», «смешанная» и «мягкая»

разновидности внутри этих типов.

I склонение – существительные женского и мужского рода, в именительном падеже единственного числа оканчивающиеся на -а(-я). Твердая (типы жінка, газета, староста), мягкая (типы воля, суддя) и смешанная (типы груша, Софiя) разновидности этого склонения.

II cклонение – существительные мужского и среднего рода, оканчивающиеся в именительном падеже единственного числа на согласный или -о, -е, -я (без наращения основы).

Твердая (типы брат, батько, село), мягкая (типы хлопець, гай, море, знання) и смешанная (типы викладач, школяр, вогнище) разновидности этого склонения.

III склонение – существительные женского рода, оканчиващиеся в именительном падеже единственного числа на согласный (типы нiч, кров, повість), и с наращением основы (мати).

IV склонение – существительные среднего рода со значением невзрослого существа (типы дiвча, орля) и некоторые другие (iм’я) с наращением основы.

Склонение существительных pluralia tantum.

Изменения в основах существительных при склонении. Беглые гласные и морфологические позиции их появления/исчезновения. Чередование гласных [о], [е] / [i] в основе.

Чередования конечных согласных основы, в том числе заднеязычных.

Имя прилагательное Склонение прилагательных. Твердая (тип добрий, добра, добре) и мягкая (тип літній, літня, лiтнє) разновидности склонения. Варианты падежных окончаний, нейтральные и стилистически маркированные формы. Нестяженные формы прилагательных в единственном (в формах женского и среднего рода) и множественном числе (типа добрая, добреє, добрії), особенности их употребления и стилистическая окраска. Краткие прилагательные типа повен, зелен, рад, их функция в предложении и стилистическая маркированность.

Лексико-грамматические разряды прилагательных. Суффиксы относительных прилагательных и возникающие при их присоединении чередования конечных согласных основы.

Суффиксы притяжательных прилагательных. Регулярность образования притяжательных прилагательных и соответствующие им средства выражения принадлежности в русском языке.

Особенности склонения притяжательных приглагательных.

Качественные прилагательные. Степени сравнения качественных прилагательных.

Синтетические и аналитические формы сравнительной степени, специфика их употребления по сравнению с русским языком. Изменения в основах прилагательных при образовании синтетических форм сравнительной степени. Синтетические и аналитические формы превосходной степени. Супплетивные формы степеней сравнения. Изменяемость синтетических форм степеней сравнения.

Разряды местоимений и их склонение. Личные местоимения я, ти, ми, ви, вiн, вона, воно, вони. Возвратное местоимение себе. Притяжательные местоимения мій, твій, його, її, наш, ваш, їх.

Указательные местоимения той, цей. Вопросительно-относительные местоимения хто, що; який, чий, скiльки. Варианты падежных окончаний, нейтральные и стилистически маркированные формы.

Некоторые особенности образования наречий. Формы степеней сравнения качественных наречий, чередования согласных при их образовании. Специфика употребления форм степеней сравнения наречий и прилагательных в сопоставлении с русским языком.

Разряды числительных. Количественные числительные. Родовые формы числительных один, два. Особенности сочетаемости числительных два, три, чотири с существительными.

Склонение количественных числительных. Особенности склонения числительных от 50 и выше в сопоставлении с русским языком. Порядковые числительные и их склонение. Порядковые числительные во временных конструкциях.

Система глагольных форм украинского языка, ее особенности по сравнению с русской.

Категории глагола. Глагольный вид, его связь с формообразованием в украинском языке. Способы образования видовых пар. Лексико-грамматические разряды глаголов. Модальные глаголы мусити, мати, хотіти, могти, их спряжение и употребление.

Изъявительное наклонение. Темпоральная система: формы настоящего, будущего, прошедшего времени; реликты плюсквамперфекта в современной речевой практике.

Спряжение глаголов в настоящем времени. Принципы классификации глаголов по типам спряжения. Чередования в I и II спряжениях. Нерегулярное спряжение глаголов їсти, дати, вiдповiсти.

Формы прошедшего времени глаголов. Специфика образования родовых форм.

Вариантные формы прошедшего времени от глаголов с суффиксом -ну-. Чередования гласных в формах прошедшего времени (тип мiг / могла).

Формы будущего времени глаголов. «Простое будущее» глаголов совершенного вида (зроблю). Аналитическая (буду робити) и синтетическая (робитиму) формы будущего времени от глаголов несовершенного вида. Особенности их употребления.

Система форм повелительного наклонения в украинском языке в сопоставлении с русской.

Форма 1-го лица множественного числа (ходiмо). Морфонологические чередования при образовании форм повелительного наклонения.

Образование и употребление форм сослагательного наклонения.

Безличные глаголы и личные глаголы в безличном употреблении.

Именные формы глагола. Инфинитив. Суффиксы инфинитива.

Причастия как склоняемая глагольная форма. Особенности образования причастий в украинском языке в сопоставлении с русским. Образование действительных и страдательных причастий. Роль переходности / непереходности при образовании страдательных причастий.

Чередования в основах глаголов при образовании причастий. Специфика употребления причастий в украинском языке. Предикативные формы на -но, -то.

Деепричастия. Особенности образования деепричастий от глаголов несовершенного и совершенного вида. Специфика употребления деепричастий в украинском языке.

Служебные части речи Предлоги, их разряды по происхождению. Различия в значении и употреблении некоторых наиболее употребительных предлогов в украинском и русском языках.

Наиболее употребительные cочинительные и подчинительные союзы.

Простое предложение. Типы простого предложения по коммуникативной направленности;

оформление вопросительных предложений. Предложения двусоставные и односоставные, их основные типы. Безличные конструкции. Конструкции с предикативными формами на -но, -то.

Сравнительные обороты. Причастные и деепричастные обороты в украинском языке в сопоставлении с русским. Порядок слов в простом предложении. Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения.

Овладение базовым словарным запасом украинского языка. Особенности сочетаемости лексем, глагольного управления, предложно-падежных конструкций (в рамках предлагаемых бытовых, лингвострановедческих и профессионально ориентированных тем).

Перечень обязательных лексических тем Общебытовые:

Человек: семья, биография, портрет человека, характер. Дом: адрес, квартира, общежитие.

Город: городской транспорт, ориентация в городе, памятники архитектуры. Распорядок дня. Учеба в университете, урок иностранного языка. Библиотека. Свободное время. Украинская флора и фауна. Домашние и дикие животные.

Страноведческие:

Географическое положение Украины. Города Украины (Киев, Львов и др.). Традиционный национальный костюм. Национальная кухня. Народный календарь. Традиционные украинские праздники, календарные обряды и связанные с ними народные обычаи. Народное декоративноприкладное искусство.

Основные жанры формального и неформального речевого общения (в том числе телефонный разговор). Обращение на «ты» и на «вы», знакомство. Основные формулы приветствия, прощания, пожелания, благодарности, отказа, согласия.

Второй год обучения призван сформировать у студентов навыки владения украинским языком на среднем уровне (соответствует уровню А-2-В-1 в классификации Совета Европы).

Основная задача второго года обучения – закрепление и совершенствование навыков владения украинским языком, полученных на начальном уровне. У студентов развиваются навыки свободного общения на украинском языке в устной и письменной форме. Особое внимание уделяется работе с аутентичными текстами, что предполагает не только их чтение, но и реферирование, а также перевод со словарем. Тематика текстов расширяется за счет введения материалов научно-популярного и публицистического характера. На этом этапе обучения студенты знакомятся с более сложными элементами украинской грамматики и особенностями украинского словоупотребления.

По окончании второго курса студент должен обладать навыками:

адекватного восприятия и продуцирования сообщений, относящихся к разнообразным ситуациям повседневной коммуникации, а также свободного общения в таких ситуациях с носителями украинского языка;

чтения со словарем публицистических и художественных текстов по тематике, находящейся в пределах пройденного материала;

чтения со словарем и реферирования научно-популярной и профильной научной литературы, а также начального уровня профессионального общения на составления текстов неэлементарных жанров (эссе на свободную тему, реферат, письменного перевода литературных текстов, в том числе с региональными Закрепление ранее изученных орфографических правил при прохождении нового лексического материала. Графическое оформление заимствований в украинском языке.

Правописание иноязычных имен и названий. Правописание русских имен собственных в соответствии с современной украинской нормой и орфографические дискуссии по этому поводу.

Строчная и прописная буквы, отличия в их употреблении по сравнению с правилами русской орфографии.

Правописание сложных слов (имен существительных и прилагательных).

Правила графического оформления сложносокращенных слов разного типа.

Разделительные знаки при однородных членах предложения. Оформление на письме обособленных и уточняющих членов предложения.

Закрепление орфоэпических норм, корректировка произносительных ошибок, вызванных интерференцией. Фонетический тренинг.

Имя существительное Варианты падежных окончаний при склонении имен существительных. Критерии выбора флексии в условиях вариантности. Нейтральные и стилистически маркированные формы.

Нерегулярные изменения в основах существительных при склонении. Варианты основ в формах существительных. Специфика склонения существительных мужского рода с основой на р, распределение их в рамках II склонения: твердая разновидность – бригадир, мягкая – лiкар, смешанная – школяр.

Несклоняемые существительные в украинском языке в сопоставлении с русским.

Дискуссии по поводу изменения существующих норм в данной области.

Собирательные существительные и особенности их склонения.

Имена собственные. Склонение исконных и заимствованных имен собственных по типам словоизменения существительных.

Имя прилагательное Варианты падежных окончаний при склонении имен прилагательных. Специфика употребления вариантов окончаний.

Субстантивация прилагательных.

Склонение имен собственных по типам словоизменения прилагательных.

Особенности образования и склонения определительных (весь, кожний, iнший, жоден), отрицательных (нiхто, нiщо) и неопределенных (дехто, будь-що, будь-який, якийсь) местоимений.

Имя числительное Склонение и особенности употребления дробных числительных. Специфика образования, склонения и употребления собирательных числительных (двоє, четверо), в том числе в сочетании с существительными. Числительные пiвтора, обидва. Их сочетаемость с существительными.

Омонимия в глагольной системе украинского языка. Варианты глагольных основ при формообразовании (типа дихаю // дишу, дму // дую, плещу // плескаю). Нерегулярные формы глаголов. Изменения в основах при спряжении: чередования гласных, чередования согласных.

Служебные части речи Особенности функционирования украинских предлогов в сравнении с соотносительными русскими. Украинские предлоги, не имеющие прямых русских аналогов.

Разряды украинских союзов, их соответствия в русском языке. Специфические украинские союзы.

Специфика образования и функционирования частиц различных разрядов в украинском языке.

Украинские междометия, их русские соответствия. Употребление междометий в различных коммуникативных ситуациях.

Управление глаголов в украинском языке в сопоставлении с русским. Украинские глагольные конструкции с модальными и фазовыми глаголами. Украинские предложно-падежные конструкции с обстоятельственным, причинным и другими значениями на фоне соответствующих русских. Сложные предложения: союзные и бессоюзные, их соотношение.

Пополнение словарного запаса, знакомство с устойчивыми и фразеологически связанными сочетаниями лексем, расширение стилистического диапазона активных речевых средств в рамках предложенных к изучению бытовых, лингвострановедческих и профессиональноориентированных тем.

Перечень обязательных лексических тем Общебытовые:

Посещение магазина (супермаркета): деньги, покупки. Одежда, обувь, мода, продукты питания, бытовая техника, канцелярские принадлежности. Свободное время в городе: посещение кино, театра, музея. Хобби, развлечения. Физические качества человека. Состояние здоровья и болезни. Лечение. Здоровый образ жизни. Спорт. Вокзал, аэропорт, порт. Отдых, путешествие.

Пересечение границы. Экзотическая флора и фауна. Зоопарк. Современные средства корреспонденции и коммуникации: почта, телефон, интернет.

Страноведческие:

Национальная символика (герб, флаг, гимн). Регионы Украины. Выдающиеся украинские спортсмены. Основные вехи истории Украины. Запорожская Сечь и роль казачества. Украинские гетманы. Путь Украины к независимости. Исторические деятели Украины (Богдан Хмельницкий, Михаил Грушевский, Владимир Винниченко и др.).

Основные формулы неофициального и официального общения в различных коммуникативных ситуациях в пределах пройденных лексических тем. Официальная и неофициальная переписка. Официальная и неофициальная беседа. Обмен культурными впечатлениями.

Третий год обучения призван сформировать у студентов навыки владения украинским языком на продвинутом уровне (соответствует уровню В-1-2 в классификации Совета Европы).

Основная задача третьего года обучения – развитие и закрепление навыков владения украинским языком, полученных на предыдущих этапах. В течение этого года расширяются теоретические познания студентов в области украинской стилистики и развиваются практические навыки адекватного использования различных стилистических средств в текстах разной жанровой принадлежности. Тематика текстов расширяется за счет включения публицистических жанров.

Студенты знакомятся с более сложными элементами украинской грамматики, а также морфологическими нормами и особенностями украинского словоупотребления в публицистическом стиле языка. Важное место отводится знакомству с украинской системой словообразования в сопоставлении с русской.

По окончании третьего курса студент должен обладать навыками:

адекватного восприятия и продуцирования сообщений, относящихся к разнообразным ситуациям повседневного и официального общения в устной и адекватного использования различных стилистических средств, в том числе при переводе и реферировании текстов публицистического характера;

составления текстов различных публицистических жанров (заметка, репортаж, письменного перевода текстов различной жанрово-стилистической природы, в том числе публицистических жанров.

Закрепление ранее изученных орфографических правил при прохождении нового лексического материала.

Оформление на письме вставных предложений, обращений, вводных слов. Знаки препинания при косвенной и прямой речи.

Закрепление орфоэпических норм, корректировка произносительных ошибок, вызванных интерференцией.

Систематизация знаний по украинской грамматике в сопоставлении с русской.

Корректировка грамматических ошибок, вызванных интерференцией.

Сложные случаи склонения имен существительных, прилагательных, местоимений.

Именные сочетания с разными типами числительных. Специфика употребления видо-временных форм в сопоставлении с русским языком.

Специфика функционирования отдельных лексико-грамматических разрядов слов в публицистическом стиле украинского языка. Особенности употребления отдельных глагольных форм (в том числе форм наклонения и времени, причастий, деепричастий и предикативных форм на -но/-то). Функционирование местоимений и числительных в публицистических текстах.

Специфические украинские предложно-падежные конструкции, их функциональные соответствия в русском языке. Оформление сложносочиненных и сложноподчиненных предложений в публицистических текстах: типичные союзы и союзные слова. Частицы в публицистическом стиле и их стилистически адекватное употребление.

Специфика публицистического синтаксиса. Характерные вводные слова, вставные предложения. Прямая и косвенная речь.

Некоторые особенности словообразования существительных, наиболее продуктивные словообразовательные модели. Функциональные соответствия наиболее продуктивных украинских словообразовательных формантов в русском языке. Деминутивы. Аугментативы.

Особенности образования и употребления отглагольных имен в сопоставлении с русским языком.

Сложные существительные. Специфика употребления отдельных словообразовательных категорий в различных функциональных стилях украинского языка.

Способы образования прилагательных. Функциональные соответствия наиболее продуктивных украинских словообразовательных формантов в русском языке в рамках лексикограмматических разрядов прилагательных (качественные, относительные, притяжательные).

Сложные прилагательные.

Словообразование наречий. Соответствия наиболее продуктивных украинских словообразовательных моделей и формантов в русском языке.

Словообразование глаголов. Соответствия наиболее продуктивных украинских словообразовательных моделей и формантов, в том числе используемых при образовании видовых пар и глаголов разного способа действия, в русском языке.

Явления омонимии, синонимии, антонимии, паронимии в украинском языке. Русскоукраинские межъязыковые омонимы. Пополнение активного лексического запаса студентов за счет знакомства с различными стилистическими пластами украинской лексики, в том числе с устойчивыми словосочетаниями и конструкциями, используемыми в официально-деловом и публицистическом стилях. Формирование навыков речевого общения в рамках предлагаемых лексических тем. Языковые клише в официально-деловом стиле украинского языка. Языковые клише в публицистическом стиле языка.

Перечень обязательных лексических тем Общебытовые:

Природа, окружающая среда и проблемы экологии. Интернет-среда и компьютеры в современном мире. Мобильная связь. Традиция и современность: народные, государственные и заимствованные праздники. Массовая культура. Клубы и фестивали как формы молодежного досуга. Жанры и виды современного искусства. Музыка, театр, живопись, кино. Гендерные проблемы в современном мире. Жанры публицистики. Телевидение и его роль в современном обществе. Современная книга и книжное дело.

Страноведческие:

Культура и искусство Украины. Основные этапы их исторического развития. Современная культура Украины: музыка, театр, живопись, кино. Выдающиеся деятели украинской культуры и науки. Украинская диаспора. Вклад этнических украинцев в мировую культуру. Известные женщины в истории Украины. Современные украинские СМИ и журналистика.

Профессиональные:

Научная периодика по специальности.

Этикет публичного общения. Интервью.

Четвертый год обучения призван сформировать у студентов навыки владения украинским языком на профессиональном уровне (соответствует уровню С-1 в классификации Совета Европы). Основная задача четвертого года обучения – развитие и закрепление навыков владения украинским языком, полученных на предыдущих этапах. В течение этого года продолжается активное знакомство с украинской лексической и фразеологической системой, развиваются навыки стилистически адекватного употребления средств украинского языка, в частности, в рамках официально-делового и научного стилей. Студенты осваивают в том числе специальные (профессионально ориентированные) лексико-фразеологические средства. Тематика текстов расширяется за счет введения деловых документов и профессионально ориентированных материалов научного характера. На этом этапе обучения студенты знакомятся с морфологическими нормами и особенностями словоупотребления в официально-деловом и научном стилях языка.

По окончании четвертого курса студент должен обладать навыками:

адекватного восприятия и продуцирования сообщений, относящихся к разнообразным ситуациям как повседневного и официального, так и адекватного использования различных стилистических средств, в том числе при переводе и реферировании текстов научного характера;

составления деловых документов на украинском языке (заявление, расписка, рекламация, договор, протокол, приказ);

составления научных текстов на украинском языке (аннотация, реферат, отзыв, рецензия, доклад, выступление в дискуссии, научный проект);

письменного перевода аутентичных текстов различной жанровой природы, в том числе официально-деловых и научных.

Закрепление ранее изученных орфографических правил при прохождении нового лексического материала.

Графическое оформление неологизмов и заимствований. Орфографические дискуссии в этой области украинского правописания, различия в региональной издательской практике.

Знаки препинания при оформлении диалога и цитат. Разделительные знаки в сложных предложениях.

Закрепление орфоэпических норм, корректировка произносительных ошибок, вызванных интерференцией.

Систематизация знаний по украинской грамматике в сопоставлении с русской.

Корректировка грамматических ошибок, вызванных интерференцией, в том числе на уровне синтаксиса и с учетом функционально-стилистических различий украинского и русского языков.

Специфика функционирования отдельных частей речи в официально-деловом и научном стилях. Употребление отдельных глагольных форм (в том числе видо-временных, причастных, деепричастных и предикативных на -но/-то). Функционирование местоимений и числительных в научных текстах и деловых документах. Характерные предложно-падежные конструкции в деловой и научной речи и их русские соответствия. Оформление сложносочиненных и сложноподчиненных предложений в научных текстах: типичные союзы и союзные слова. Частицы в деловой и научной речи и их стилистически адекватное употребление.

Специфика синтаксиса научной и деловой речи. Безличные, неопределенно-личные и обобщенно-личные конструкции в официально-деловом и научном стилях. Характерные вводные слова и вставные предложения. Косвенная речь.

Дальнейшее пополнение активного лексического запаса студентов за счет знакомства с языковыми средствами, используемыми в научном стиле. Украинская научная терминология, проблема заимствований в ней. Неологизмы и заимствования в современном украинском языке.

Основные источники и тенденции пополнения современной украинской лексики.Дублеты в области терминологии, специфика их употребления в различных региональных научных и официальных традициях. Языковые формулы, используемые при написании деловых и научных текстов (в том числе при маркировании конца, начала текста), способы оформления связности текста и др. Развитие навыков речевого общения, включая активное речепроизводство (в устной и письменной формах), в рамках предлагаемых лексических тем общественно-политического и профессионально ориентированного характера.

Перечень обязательных лексических тем Общебытовые:

Современная система образования. Университет. Крупнейшие украинские университеты.

Профессия. Поиск работы. Написание резюме. Рынок труда в России и Украине. Современная демографическая ситуация в мире. Трудовая миграция. Права человека в России и Украине.

Охрана культурного наследия в России и Украине. Религия и традиционные верования в современном мире. Политическая и социальная активность в обществе. Международные организации. Глобализация и связанные с ней проблемы.

Страноведческие:

Украинская экономическая география. Политическая система Украины. Религиозная жизнь современной Украины.

Украина в международном сообществе. Участие Украины в деятельности международных организаций. Международные отношения и внешняя политика Украины.

Профессиональные:

Научные школы в современной украинистике. Зарубежная украинистика.

Этикет научного и делового общения. Научная и деловая переписка. Деловые переговоры.

Научная дискуссия.

ЛИТЕРАТУРА

Вiнницька В. М., Плющ Н. П. Українська мова: Практичний курс граматики для студентiвiноземцiв. Київ, 1997.

Выхованец И. Р., Карпиловская Е. А., Клименко Н. Ф. Изучаем украинский язык:

Расширенный курс. Самоучитель. Киев, 1993.

Дiлова українська мова: Навчальний посiбник. Київ, 2000.

Жлуктенко Ю. А., Карпиловская Е. А., Ярмак В. И. Изучаем украинский язык.

Самоучитель: Учебное пособие. Москва, 2004.

Лесная Г.М. Учебник украинского языка. Уровень А-1. Москва, 2010.

Лесная Г.М. Учебник украинского языка для стран СНГ. Уровень А-1-2. Москва, 2010.

Терлак З., Сербенська О. Украинский язык для начинающих. Изд. 2. Львів, 1999.

Головащук С. I. Українське лiтературне слововживання: Словник-довiдник. Київ, 1995.

Грищенко А. П., Мацько Л. I., Плющ М. Я., Тоцька Н. I., Уздиган I. М. Сучасна українська лiтературна мова. Київ, 1997.

Жовтобрюх М. А., Молдован А. М. Украинский язык // Языки мира: Славянские языки. М., 2005. С. 513–548.

Українська мова: Енциклопедiя. Київ, 2000.

Чукiна В. Ф. Граматика української мови в таблицях та схемах. Київ, 1998.

Шевелєва Л. А. Український правопис у таблицях: правила, винятки, приклади, коментарі.

Вид. 2. Харків, 2000.

Ющук І. П. Практикум з правопису української мови. 4-те вид. Київ, 2000.

Вирган I. О, Пилинська М. М. Росiйсько-український словник сталих виразiв. Харкiв, 2000.

Ганич Д. Е., Олейник И. С. Русско-украинский – украинско-русский словарь. 7-е изд. Киев, Головащук С. I. Складнi випадки наголошення. Київ, 1995.

Кочерган М. Словарь русско-украинских межъязыковых омонимов. Киев, 1998.

Ленець К. В., Ставицька Л. О. Короткий російсько-український словник контрастивної лексики: Понад 7000 слів. Київ, 2007.

Новий тлумачний словник української мови у чотирьох томах. Київ, 2000.

Новый украинско-русский, русско-украинский словарь. 7-е изд. Киев, 1997.

Росiйсько-український словник наукової термiнологiї. Суспiльнi науки. Київ, 1994.

Українсько-росiйський словник / Уклад.: Г. Н. Їжакевич та iншi. Київ, 1999.

Косенко Н., Вакуленко Т. Як правильно говорити українською мовою: Практичний посібник. Харків, 2007.

Культура мови на щодень. Київ, 2000.

Олiйник О. Б. Мова моя калинова: Навчальний посiбник. Київ, 1993.

Сербенська О. Антисуржик: Вчимося ввiчливо поводитись i правильно говорити. Львiв, Фразеологiчний словник української мови. Друге видання. Київ, 1999.

Рекомендуемая литература для внеаудиторного чтения Художественная (могут использоваться любые издания) Андрухович Ю. Середмістя. Київ, 1989.

Винничук Ю. Легенди Львова. Львів, 2000.

Жадан С. Цитатник. Харків, 2008.

Квіти в темній кімнаті. Антологія сучасної української новели. Київ, 1997.

Логінова Г. Піщана ріка. Київ, 2002.

Матіос М. Життя коротке. Львів, 2001.

Прохасько Т. FM Галичина. Iвано-Франкiвськ, 2001.

Современная литература доступна, в частности, на сайте: www.chtyvo.org.ua и др.

Качкан В. В. Українське народознавство в iменах. Київ, 1994.

Незнайома Кліо. Історія в таємницях і курйозах. Київ, Слабошпицький М. З голосу нашої Кліо. Київ, Що? Як? Чому? Популярна дитяча енціклопедія. Харків, Газеты «День» (http://www.day.kiev.ua/); «Поступ» (http://postup.brama.com/), «Україна молода»

(www.umoloda.kiev.ua) Еженедельник «Дзеркало тижня» (http://www.dt.ua/)

АУДИОВИЗУАЛЬНЫЕ ИСТОЧНИКИ

Жлуктенко Ю. А., Карпиловская Е. А., Ярмак В. И. Изучаем украинский язык.

Самоучитель: Учебное пособие. Москва, 2004.

Лесная Г.М. Учебник украинского языка. Уровень А-1. Москва, 2010.

Мультфильмы: «Капітошка» (реж. Б. Храневич), «Як песик і котик мили підлогу» (реж. А.

Грачева), «Як Петрик П’яточкін слоненят рахував» (реж. А. Викен), «Жил-был пес» (реж. Э.

Назаров).

Фильмы «Києве мій»; «Львів», «Пізнаймо Україну».

3-4 семестры:

Мультфильмы «Їхав трамвай № 9» (реж. С. Коваль); «Енеїда» (реж. В. Дахно).

Сериалы «Острів любові» (реж. О. Бийма; 10 серий), «Роксолана» (реж. Б. Небиеридзе).

Фильмы «Вир» (реж. П. Марусик), «Дорога на Січ» (В. Илляшенко), «Гетьманські клейноди» (реж.

Л. Осика).

Фильмы «Тіні забутих предків» (реж. С. Параджанов), «Білий птах з чорною ознакою» (реж. Ю.

Ильенко),, «Вавілон-XX» (реж. И. Миколайчук) Вводный фонетический курс.

Лексические темы: Знакомство. Семья, родственники. Род занятий, профессии.

Грамматика: Грамматические категории украинских существительных.

Распределение украинских существительных по родам. Несовпадение в роде существительных в украинском и русском языках. Им. пад. ед. ч.

имен прилагательных в мужском, женском и среднем роде. Личные и притяжательные местоимения. Количественные числительные от 1 до 20.

Спряжение глагола бути, мати в настоящем, прошедшем и будущем времени. Предложения с глаголом бути как знаменательным, вспомогательным и глаголом-связкой. Конструкции в мене є / я маю и соответствующие им отрицательные в мене немає и я не маю.

Лексические темы: Квартира. Предметы быта и домашнего обихода.

Грамматика: Система падежей в украинском языке и их обозначение.

Распределение имен существительных по типам склонения. Склонение имен существительных типа лампа, кухня (1 скл.). Число существительных. Случаи несовпадения числа существительных в украинском и русском языках. Формы им. пад. мн. ч. существительных.

Склонение имен прилагательных жен. рода в ед. ч. и притяжательных местоимений мій, твій, свій. Указательные местоимения. Простое двусоставное предложение. Основные особенности порядка слов.

Лексические темы: Город. Карта города. Общественный транспорт.

Грамматика: Склонение имен существительных типа будинок, трамвай, місто (2 скл.). Склонение имен прилагательных в ед.ч. м. р. Выражение одушевленности/неодушевленности у имен существительных и прилагательных мужского рода. Спряжение глаголов типа жити, працювати (1 спр.) и ходити, їздити (2 спр.) в наст. вр. Синтаксические конструкции с предлогами места и направления. Их соответствия в русском языке.

Лексические темы: Времена года. Названия месяцев и дней недели.

Расписание занятий и изучаемые предметы.

Грамматика: Склонение существительных типа осінь (3 скл.); день, тиждень (2 скл.) Порядковые числительные от 1 до 20. Род.пад. ед.ч.

существительных. Формы род.пад. прилагательных в ед.ч. Спряжение глаголов типа робити, просити (2 спр.) в наст. вр. Прошедшее время глаголов. Аналитические формы будущего времени. Конструкции для обозначения даты и времени суток. Сложносочиненные предложения с союзами a, i, але, або.

Лексические темы: Внешность человека. Одежда. Традиционный народный костюм.

Грамматика: Склонение существительных мягкой и смешанной разновидности склонения – типы сукня, спідниця, стілець (1 и 2 скл.).

Предл.пад. ед.ч. существительных 1 и 2 скл., чередования в основах на заднеязычный. Предл.пад. ед.ч. прилагательных муж. и жен. рода.

Склонение личных местоимений. Синтаксические конструкции с пространственным значением. Сложноподчиненные предложения с придаточным изъяснительным с союзом що.

Лексические темы: Еда. Места общественного питания. Заказ и обслуживание. Традиционная украинская кухня.

Грамматика: Склонение существительных во мн.ч., выражение одушевленности/неодушевленности во мн.ч. Склонение прилагательных 6 во мн.ч. Склонение указательных (цей, ця, це) и относительно- вопросительных (хто, що, який) местоимений. Нерегулярное спряжение в наст. вр. (типы їсти, дати). Спряжение глаголов хотіти, могти в наст.

вр. Сложноподчиненные предложения с придаточным определительным с союзами котрий, який.

Лексические темы: Способы обозначения времени. Распорядок дня.

Учебный процесс (занятия, экзамены). Традиционные украинские обряды: зимний цикл праздников.

Грамматика: Склонение порядковых числительных. 1 и 2 спряжение глаголов в наст. вр.: чередования в основах. Синтетические формы будущего времени. Временные конструкции с порядковыми числительными. Синтаксические конструкции с временным значением, в том числе предложные, и их соответствия в русском языке.

Сложноподчиненные предложения с придаточным времени с союзами коли, тоді.

Лексические темы: Погода и климат. Прогноз погоды. Традиционные украинские обряды: весенний цикл праздников.

Грамматика: Изменения в основах существительных при склонении:

беглые гласные. Склонение количественных числительных.

8 Синтаксическая связь числительных и существительных в различных типах конструкций. Возвратные глаголы. Безличные глаголы и безличные конструкции, в том числе с использование личных глаголов.

Сложноподчиненные предложения с придаточным причины с союзами бо, адже.

Лексические темы: Экскурсия по городу. Памятники архитектуры.

Крупнейшие украинские города. Географическое положение Украины.

Грамматика: Изменения в основах существительных при склонении:

чередования согласных в основах на заднеязычный. Модальные глаголы мусити, мати, хотіти, могти, их спряжение и употребление.

Модальные конструкции в украинском и русском языках. Формы повелительного наклонения глаголов и побудительные конструкции.

Предложные конструкции с пространственным значением.

Сложноподчиненные предложения с придаточным места и направления с союзами де, звідки.

Лексические темы: Биография. Характер человека.

Грамматика: Изменения в основах существительных при склонении:

чередования гласных [о], [е] / [i]. Прошедшее время глаголов:

чередования в основах. Формы сослагательного наклонения:

образование, употребление. Система форм причастий в украинском языке, их употребление в сопоставлении с русским. Причастные обороты. Сложноподчиненные предложения с придаточным условия и цели с союзами якби... то, якщо, аби и др.

Лексические темы. Украинская флора и фауна. Домашние и дикие животные. Традиционные украинские обряды: летний и осенний циклы праздников.

Грамматика: Склонение существительных типа орля (4 скл.).

Притяжательные прилагательные (в том числе от названий животных) и их склонение. Степени сравнения качественных прилагательных.

Образование и склонение форм степеней сравнения. Образование наречий. Степени сравнения наречий. Украинские сравнительные конструкции и их специфика в сопоставлении с русскими. Конструкции с предлогами, выражающими цель, предназначение (для).

Лексические темы: Учеба в университете. Урок иностранного языка.

Библиотека. Экзамены. Каникулы.

Грамматика: Склонение существительных: изменения в основах (повторение). Склонение существительных pluralia tantum. Варианты падежных окончаний имен прилагательных. Использование кратких и нестяженных форм прилагательных. Глагольные предикативные формы на –но/-то. Образование и употребление деепричастий в украинском языке в сопоставлении с русским. Деепричастные обороты.

Определенно-личные, неопределенно-личные и обобщенно-личные предложения.

Лексические темы: Посещение магазина (универмага, супермаркета).

Покупки в магазине, деньги. Обувь, одежда, мода.

Грамматика: Варианты падежных окончаний при склонении имен существительных (в частности, в род.пад. ед. и мн.ч.). Склонение существительных сотня, тысяча, миллион. Особые формы 13 существительных чоботи, штані во мн. ч. Склонение количественных числительных, обозначающих десятки и сотни. Омонимия в глагольной системе украинского языка. Синтаксические конструкции с предлогами, выражающими причинно-следственную связь (завдяки и др.).

Сложноподчиненные предложения с придаточным следствия с союзом Лексические темы: Посещение продовольственного магазина.

Продукты питания.

Грамматика: Нерегулярные изменения в основах существительных при склонении. Особые формы существительных люди, діти, гроші во мн. ч.

Склонение и особенности употребления дробных числительных.

Числительные пiвтора, обидва; их сочетаемость с существительными.

14 Образование и склонение определительных местоимений (весь, кожний, iнший, жоден). Изменения в основах при спряжении в настоящем времени: чередования гласных. Предложные конструкции с уступительным значением (с предлогами всупереч, на випадок, на перекір). Сложноподчиненные предложения с придаточными уступительными, вводимыми союзами не зважаючи на, хоча, дарма що и Лексические темы: Магазин бытовой техники и электроники.

Канцелярские принадлежности. Хозяйственный магазин. Уборка в доме.

Грамматика: Графическое оформление заимствований в украинском 15 языке. Варианты падежных окончаний при склонении заимствованных существительных. Глагольный вид, его влияние на формообразование глаголов в украинском языке. Сложносочиненные предложения с градационными союзами ще й, не тільки,.. але й и др.

Лексические темы: Физические свойства человека. Здоровье и болезни.

Лечение.

Грамматика: Склонение существительных pluralia tantum, в том числе обозначающих парные части тела. Особенности образования и склонения 16 отрицательных местоимений (нiхто, нiщо). Варьирование при глагольном формообразовании (дихаю // дишу, дму // дую, плещу // плескаю и т.п.). Способы образования видовых пар в украинском языке в сопоставлении с русским. Сложносочиненные предложения с соединительным значением с отрицательным союзом ані … ані.

Лексические темы: Здоровый образ жизни. Спорт. Выдающиеся украинские спортсмены.

Грамматика: Склонение существительных мужского рода с основой на 17 р, распределение их в рамках II склонения: твердая разновидность – тренер, мягкая – лiкар, смешанная – школяр. Способы глагольного действия; основные префиксы, служащие для образования глаголов разных способов действия. Многократные глаголы. Сложносочиненные предложения с союзом а также.

Лексические темы: Путешествие. Вокзал, аэропорт, порт. Пересечение границы. Регионы Украины.

Грамматика: Правописание иноязычных имен и названий. Оформление русских имен собственных. Склонение субстантивированных прилагательных и подобных им существительных (нарицательных и 18 собственных). Существительные pluralia tantum – географические названия. Нерегулярные формы глаголов. Прямой и косвенный вопрос;

чи. Предложные конструкции с пространственным значением и предлогами віддалік, поруч, поряд и др. Односоставные глагольные предложения.

Лексические темы: Досуг. Хобби. Посещение кино, театра, музея.

Библиотека. История Украины.

Грамматика: Правила графического оформления сложносокращенных слов разного типа. Варианты основ в формах существительных.

19 Специфика употребления вариантов окончаний прилагательных. Склонение и употребление собирательных числительных (двоє, четверо). Глаголы движения в их отношении к виду. Предложные конструкции с временным значением. Сложноподчиненные предложения с придаточным времени с союзами відколи, відтоді.

Лексические темы: Зоопарк. Экзотическая флора и фауна.

Грамматика: Несклоняемые существительные в украинском языке в сопоставлении с русским. Собирательные существительные и особенности их склонения. Собирательные числительные и их 20 сочетаемость. Склонение неопределенных местоимений (дехто, будь- що, будь-який, якийсь). Сравнительные конструкции, специфика предложно-падежного управления в украинском языке в сопоставлении с русским языком. Сложноподчиненные предложения с придаточным сравнения с союзом ніби.

Лексические темы: Современные средства корреспонденции и коммуникации: почта, телефон, интернет. Ключевые фигуры украинской истории.

Грамматика: Правописание сложных слов (имен существительных и прилагательных). Склонение исконных и заимствованных имен собственных. Т. н. «неопределенные числительные» (стільки, скільки, кілька, багато), их склонение. Глагольное управление в украинском языке в сопоставлении с русским. Страдательный залог и его формы.

Сложноподчиненные предложения с придаточным пояснительным с союзом тобто.

Лексические темы: Роль традиции в современном мире. Народные, государственные и «заимствованные» праздники на Украине.

Грамматика: Словообразовательные категории существительных:

названия предметов и абстрактных понятий (образование, употребление).

Употребление форм наклонения и времени в публицистическом стиле.

Омонимы в украинской лексической системе. Темпоральные предложные конструкции с предлогами протягом, на протязі, починаючи від в официально-деловом и публицистическом стилях.

Сложноподчиненные предложения с придаточным времени с союзами відтоді як, аж поки, доти … доки.

Лексические темы: Интернет-среда и компьютеры в современном мире.

Мобильная связь. Социальные сети.

Грамматика: Словообразовательные категории существительных:

отглагольные существительные (образование, употребление). Синонимы в украинской лексической системе. Причинно-следственные предложные конструкции с предлогами на підставі, через те що в публицистическом Лексические темы: Природа, окружающая среда и проблемы экологии.

Экологические проблемы Украины.

Грамматика: Словообразовательные категории существительных:

названия места (образование, употребление). Уступительные предложные конструкции с предлогами зважаючи на, на основі в публицистическом стиле. Вводные слова и вставные предложения в публицистическом стиле.

Лексические темы: Массовая популярная культура на Украине. Клубы и фестивали как формы молодежного досуга.

Грамматика: Словообразовательные категории существительных:

существительные со значением субъективной оценки – деминутивы, аугментативы (образование, употребление) Паронимы в украинской лексической системе. Глагольные формы на -но/-то в разговорной речи и публицистике. Междометия в разговорной речи и публицистическом стиле украинского языка. Вводные слова и вставные предложения в разговорной речи. Разговорный синтаксис. Неполные предложения.

Обращения в разговорном и публицистическом стилях.

Лексические темы: Жанры и виды современного искусства. Музыка, театр, живопись, кино. Выдающиеся деятели украинской культуры и науки. Вклад этнических украинцев в мировую культуру.

Грамматика: Словообразовательные категории существительных:

наименовения лица – производителя действия и носителя признака (образование, употребление), включая названия профессий и занятий.

Русско-украинские омонимы. Безличные и неопределенно-личные конструкции в украинском языке в сопоставлении с русскими. Способы оформления прямой и косвенной речи в публицистическом стиле.

Лексические темы: Социальные роли и гендерные проблемы сегодня.

Известные женщины в истории Украины.

Грамматика: Словообразовательные категории существительных:

наименования лиц женского пола, невзрослых существ (образование, употребление) Антонимы в украинской лексической системе.

Предложные конструкции с предлогами з огляду на, стосовно до.

Причастные обороты в публицистическом стиле языка. Сложные предложения с противительным союзом проте.

Лексические темы: Жанры публицистики. Телевидение и его роль в современном обществе. Украинские СМИ и журналистика.

Грамматика: Сложные существительные и прилагательные в украинском языке в сопоставлении с русским. Частицы в публицистическом стиле языка. Устойчивые словосочетания и языковые клише в публицистике. Деепричастные обороты.

Лексические темы: Современная книга и книжное дело на Украине.

Современная украинская литература.

Грамматика: Наиболее продуктивные словообразовательные форманты прилагательных и наречий в украинском языке и их соответствия в русском. Стилистически маркированные частицы в современном украинском языке (бодай, хтозна, годі). Русские конструкции с предлогом по и их соответствия в разговорном и публицистическом стилях украинского языка. Сложноподчиненные предложения в публицистическом стиле украинского языка и способы их оформления.

Лексические темы: Современная система образования. Университет.

Крупнейшие украинские университеты.

Грамматика: Украинская научная терминология (филология, история, гуманитарные науки). Причастные формы и конструкции в научной речи.

Вставные предложения и вводные слова в научном стиле украинского языка.

Лексические темы: Профессия. Поиск работы. Написание резюме.

Рынок труда в России и Украине.

Грамматика: Деепричастные формы и конструкции. Причинноследственные предложные конструкции с предлогами на підставі, через те що, з огляду на в официально-деловом и научном стилях. Неологизмы в официально-деловом и научном стилях украинского языка.

Лексические темы: Современная демографическая ситуация в мире.

Проблема занятости на Украине. Трудовая миграция. Украинская экономическая география.

Грамматика: Видо-временные формы и способы глагольного действия в научном и деловом стилях. Уступительные предложные конструкции с предлогами з огляду на, зважаючи на. Сложноподчиненные предложения в научных текстах и официальных документах, наиболее характерные для них подчинительные союзы.

Лексические темы: Права человека на Украине и в России. Охрана культурного наследия. Религия и традиционные верования в современном мире. Религиозная жизнь современной Украины.

33 Грамматика: Предикативные конструкции на -но/-то в научных текстах и деловых документах. Заимствования в официально-деловом и научном стилях языка. Способы оформления косвенной речи. Сноски и комментарии.

Лексические темы: Политическая и социальная активность в обществе. Украинские молодежные организации. Политическая система современной Украины.

34 Грамматика: Местоимения в научном и официально-деловом стилях языка. Предложные конструкции с предлогами стосовно до, відповідно до, згідно з. Обобщенно-личные конструкции и их оформление в научных текстах и деловых документах.

Лексические темы: Международные организации и их роль в современном мире. Украина в международном сообществе. Российскоукраинские отношения.

35 Грамматика: Числительные в официально-деловом и научном стилях украинского языка. Функционирование составных предлогов типа з огляду на, у відповідь на, з метою и под. Безличные конструкции и их оформление в научных текстах и деловых документах.

Лексические темы: Глобализация. Антиглобализм.

Грамматика: Прилагательные в украинских научных текстах и официально-деловых документах, специфика использования притяжательных прилагательных. Русские конструкции с предлогом по и их соответствия в официально-деловом и научном стилях украинского языка. Неопределенно-личные конструкции и их оформление.

Лексические темы: Социальные проблемы современного общества (наркомания, преступность, терроризм).

Грамматика: Частицы в деловой и научной речи и их стилистически 37 адекватное употребление. Вставные предложения и вводные слова в официально-деловом стиле. Сложносочиненные предложения и характерные для них союзы в научных текстах и официальных документах.

КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ К КУРСУ ОСНОВНОГО СЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА

1. Чтение наизусть стихотворного текста и/или диалогов, закрепление произносительных 2. Письменная контрольная работа по пройденным лексическим и грамматическим темам.

3. Сочинение и беседа на пройденные лексические темы.

4. Проверка навыков речевого общения.

5. Аудирование.

6. Чтение, лингвистический анализ, перевод (без словаря) и пересказ текста.

Образец текста для чтения наизусть и отработки произносительных навыков:

Садок вишневий коло хати, Сім'я вечеря коло хати, Поклала мати коло хати Хрущі над вишнями гудуть, Вечірня зіронька встає, Маленьких діточок своїх;

Плугатарі з плугами йдуть, Дочка вечерять подає, Сама заснула коло їх.

Співаючи ідуть дівчата, А мати хоче научати, Затихло все, тільки дівчата А матері вечерять ждуть. Так соловейко не дає. Та соловейко не затих.

Образец письменной контрольной работы:

Наша семья живет в большой четырехкомнатной квартире. У нас большой коридор, светлые комнаты, просторная кухня. Я больше всего люблю гостиную. Там очень уютно, стоит удобная мягкая мебель - два креса и диван, вечером там все собираются вместе у телевизора. В спальне родителей тоже очень уютно: ковры, мягкие шторы, изысканная люстра, кровать с красивым покрывалом. Детская - наших близнецов, Коли и Саши. Они еще ходят в детский сад. В их комнате много игрушек, обои с яркими узорами, полки с детскими книжками. У меня своя собственная комната. Мебель хорошо подобрана, все удалось поместить: пианино, книжные шкафы, шкафы для одежды, письменный стол и диван-кровать.

Образцы тем-вопросов для проверки навыков речевого общения:

Опишите неожиданную встречу с другом детства в городе / в транспорте.

Как, по вашему мнению, должны выглядеть удобная для жилья квартира / микрорайон?

Расскажите о своих знакомых / каком-либо известном человеке.

Объясните гостям вашего университета, как и когда в нем проходят занятия, зачеты и экзамены, как живут студенты, где они питаются и проводят свободное время.

5. Расскажите, как проехать в Киеве и Москве из аэропорта / от вокзала в центр города / в общежитие.

Образец текста для перевода:

Збереглося чимало свiдчень про урочисту новорiчну обрядовiсть на Українi. Особливо пишною вона була в Києвi. До центру свята — майдану на Подолi — заздалегiдь привозили коронистi дерева, прикрашали їх виробами ремiсникiв та «дiдухами» — солом'яними снопками. Iз настанням сутiнкiв довкiл спалахували тисячi свiчок. Опiвночi на площу сходилися майже всi городяни. Кожен ремiсничий цех ( а їх було кiлька десяткiв) мав своє парадне вбрання, корогви i знаки, навiть iменний гiмн. Спiваючи, цеховики виходили на майдан. Всю нiч лунали пiснi, влаштовувалися новорiчнi вистави, вертепнi дiйства. Свято завершувалось удосвiта, i веселi юрми розходилися мiстом, щоб защедрувати городянам вiншувальними колядками.

Традицiйною вкраїнською символiкою на Новий рiк був дiдух. Виготовляли його з кулiв або ж першого зажинкового снопа. Кiльканадцять пучкiв, окремо обплетених соломинками, ув'язували в пишний вiнок. Знизу робили триральчате розгалуження для того, щоб дiдух мiг рiвно стояти. Верхiвка новорiчного вiнка нагадувала конусоподiбний снiп з безлiччю колосся. Гiлки дiдуха – а за них правили зiбранi докупи пучки, що зверху вiдповiдно розгалужувались, — обрамлювали кольоровими стрiчками, паперовими чи засушеними квiтами — кожен на свiй смак i уподобання. У свiтлицях його ставили напередоднi багатої кутi. Свою обрядову функцiю вiн виконував протягом усiх рiздвяних свят. Це був дiйсно високомистецький витвiр, що нiскiльки не поступався сучасним ялинкам.

Письменная контрольная работа по пройденным лексическим и грамматическим темам.

Сочинение и беседа на пройденные лексические темы.

Проверка навыков речевого общения.

Аудирование.

Чтение, перевод (без словаря) и пересказ оригинального художественного текста. Беседа 6. Внеаудиторное чтение (художественная литература, объем – 25 страниц).

Образец письменной контрольной работы:

Хотите понять, какой характер у вашего нового знакомого? Тогда вам следует внимательно присмотреться к его внешности, чертам и форме его лица. Если у вашего собеседника квадратное лицо, то перед вами человек энергичный, уверенный в себе, с хорошей интуицией, но большой эгоист, себя он любит больше всего. Тот, у кого овальное лицо, - натура более бескорыстная, искренняя и романтическая. Если у вашего знакомого прямоугольное лицо, то это верный друг, человек основательный, он всегда делает то, что обещает, но бывает придирчивым к другим. Если же у него лицо треугольное, то он более открытый, общительный и эмоциональный, но его недостаток - поверхностность. Голубые глаза - признак сильного характера, зеленые говорят о впечатлительности и скромности, карие - о вспыльчивости, решительности и трудолюбии, серые о доброте и порядочности вашего знакомого. Нос с горбинкой выдает в нем настойчивость, но также и упрямство, короткий - недостаток силы воли. Люди со вздернутым носом нерешительные, они легко меняют настроение, зато у них хорошее чувство юмора. Те, у кого прямой нос, - обязательные, они все делают на совесть, но не любят, когда им дают советы. Но внешность - еще не все. Важно, как человек ведет себя, что и как он говорит. А самый лучший ваш советчик при выборе друга - сердце.

Образцы тем-вопросов для проверки навыков речевого общения:

1. Расскажите о распорядке дня школьника / студента / офисного работника / преподавателя.

2. Расскажите о своих впечатлениях от украинской кухни, опишите посещение украинского ресторана.

3. Запланируйте возможные маршруты путешествия по Украине и варианты отдыха: в горах / 4. Опишите, как вы проводите свободное время летом / зимой / осенью / весной.

5. Поделитесь своими впечатлениями от посещения одного из украинских городов.

Образец текста для перевода:

Шкільна їдальня, прикрашена з нагоди урочистої події рушниками, була просякнута пахощами свіжозвареного борщу. Обслуговували гостей, як пояснив Ковалю завклубом, вчительки в українському національному вбранні. Той самий завклубом тоном дисидента повідомив, що костюми вони взяли на складі клубу, вони в них співають у самодіяльному хорі, а продукти принесені викладачками з дому. Літератор Макарів нетерпляче крутив у руках порожню чарочку.

- Давайте, дорогі гості, піднесемо першу чарку за знайомство, за єднання українців у всьому світі! - урочисто проголосив директор школи.

З усіх присутніх запротестували лише родичі Опанаса Стовпового. Голова колгоспу, примовляючи: Та трошки, чуть-чуть, налив професору Козицькому. Колянич стелився перед жінками пухнастим килимом, наполягаючи: А винця, винця трошечки, звичай такий, щоб усьо було, як ви кажете, о’кей! Слово о’кей з вуст Колянича чомусь викликало бурю захоплення у пані Христини і вона дозволила налити собі домашньої малинової наливки. Літераторові Макаріву набридли ці церемонії, тож він, оскільки тост проголошено, перехилив чарку, і, голосно сьорбаючи, почав їсти борщ.

Другий тост був від чиновника з області. Суть його зводилася до того, що освічені люди, інтелігенція, завжди відігравали велику роль у процесі становлення української державності.

Принесли картоплю з м’ясом. Під третій тост принесли голубці, що викликало протест у гостей зза кордону, які щиро заявили, що вже не є голодні. З третім тостом підвівся Колянич і закликав ушанувати господарів, які так добре приймають, і зокрема - чарівних господинь, а заодно взагалі усіх жінок. У пані Христини, як відзначив Коваль, подібні ритуали застілля завжди викликали подив, хоча було видно, що приємний. Нічого, подумав Коваль, це не на довго.

Хтось заговорив про вареники, але чиновник з області рішуче підвівся:

- Вареники відкладемо. Програма насичена, а людям сьогодні вертатися.

Письменная контрольная работа по пройденным лексическим и грамматическим темам.

Сочинение и беседа на пройденные лексические темы.

Проверка навыков речевого общения.

Чтение, перевод (без словаря) и пересказ оригинального художественного текста. Беседа 5. Внеаудиторное чтение (художественная литература, объем – 50 страниц).

Образец письменной контрольной работы:

Возвращаюсь я из бассейна и рядом с поликлиникой встречаю свою старую знакомую.

Смотрю - а она бледная, еле идет. Оказалось, она только что была у врача. С утра ей нездоровится, повысилась температура, у нее лихорадка, ломота. В поликлинике ей сказали, что терапевт сегодня принимает после обеда, и ей пришлось долго ждать. Врач поставил диагноз - грипп, выписал ей жаропонижающее и антибиотики и посоветовал придерживаться постельного режима.

А у нее нет даже сил дойти до аптеки!

Когда-то я тоже часто болела. Каждую зиму то грипп, то ангина. Врач посоветовал мне больше двигаться, заняться спортом, не профессионально, а так, для себя, чтобы улучшить состояние здоровья и укрепить организм. Я не очень люблю зимние виды спорта: ни лыжи, ни коньки меня не интересуют. Бегать можно только летом, а тяжелая атлетика требует слишком много сил. Гимнастика - это уже лучше, но где найдешь хорошего тренера? Я «болею» за теннисистов, но чтобы хорошо играть самой, нужно долго учиться. И я выбрала плаванье. Летом я плаваю в озере или в реке, а зимой - в крытом бассейне. Больше всего я люблю плавать кролем, это самый быстрый стиль. Теперь у меня ничего никогда не болит! Нужно будет посоветовать подруге тоже заняться спортом.

Образцы тем-вопросов для проверки навыков речевого общения:

1. Где вы чаще покупаете продукты: в гипермаркете / небольшом магазине / на рынке?

2. Распишите свой примерный бюджет (траты на покупку продуктов, одежды и др.) на месяц.

3. Опишите внешность и характер кого-либо из ваших знакомых / какого-либо известного 4. Расскажите о последнем посещении вами поликлиники.

5. Увлекаетесь ли вы каким-либо видом спорта? Почему именно им? / Почему никаким?

Образец текста для перевода:

Iшов справдi парубок. На перший погляд йому, може, лiт до двадцятка добиралося. Чорний шовковий пх тiльки що висипався на верхнiй губi, де колись малося бути вусам; на мов стесанiй борiдцi де-не-де поп'ялось тонке, як павутиння, волоссячко. Нiс великий, тонкий, трохи загострений, темнi карi очi – теж гострi; лиц довгообразе, козаче; нi високого, нi низького зросту, тiльки плечi широкi та груди високi... Оце й уся врода. Таких парубкiв часто й густо можна зустрiти по наших хуторах та селах. Одно тiльки в нього неабияке - дуже палкий погляд, бистрий, як блискавка. Ним свiтилась якась незвичайна смiливiсть i духовна мiць, разом з якоюсь хижою тугою...

...Дiвчина одбiгла трохи i собi стала. Озирнулась, глянула на нього веселими очима, усмiхнулась свiжим, молодим личком. Тут її краще розглядiв парубок. Чорне кучеряве волосся, заквiтчане польовими квiтками, чудово вилося коло бiлого чола; тоненькi пасма того чорного, аж полискуваного, хмелю спадали на бiле, рум'яне личко, як яблучко наливчасте; очi оксамитовi, чорнi - здається: сам огонь говорив ними... Двi чорнi брови, мов двi чорнi п'явки, повпивалися над очима, злегенька прикритими довгими вiями. Сама - невеличка, метка й жвава, з веселою усмiшкою на виду, вона так i вабила до себе. Зелена байова корсетка з червоними мушками, червона у букетах спiдниця, на шиї дорогi коралi, хрести, золотi дукати - усе гарно пристало до хорошої дiвоцької вроди.

Письменная контрольная работа по пройденным лексическим и грамматическим темам.

Сочинение и беседа на пройденные лексические темы.

Проверка навыков речевого общения.

Чтение, перевод (без словаря) и пересказ оригинального художественного и газетножурнального текстов. Беседа по текстам.

5. Внеаудиторное чтение (художественная литература, объем – 75 страниц; специальная научно-популярная литература, объем – 5–7 страниц).

Образец письменной контрольной работы Как выбрать способ передвижения во время путешествия? Если у вас есть собственный автомобиль, то вы можете свободно путешествовать по разным городам своей страны или по зарубежным странам. Преимущества очевидны: вы свободны в выборе маршрута и мест, которые вы хотите увидеть и где хотите остановиться. В числе плюсов автомобильного путешествия мобильность, да и сопровождающих вас спутников вы выбираете сами. Вы можете посетить одновременно несколько стран без особых материальных затрат и получите прекрасную возможность изучить жизнь и быт страны изнутри. Не придется заботиться и о багаже - все свои вещи вы можете возить с собой в багажнике. Только не забудьте перед поездкой оформить страховку (а то вдруг несчастный случай?), пройти техосмотр и проверить, нормально ли действуют тормоза, сцепление, глушитель, все ли в порядке с двигателем. Не лишним будет узнать, сколько стоит горючее и проезд по автомагистралям страны, которую вы собираетесь посетить, с какой стороны там руль и каковы ограничения скорости. Уточните правила дорожного движения, узнайте, принято ли пропускать пешеходов на светофоре, можно ли обгонять грузовики и машины с прицепом в черте города, когда нужно включать габаритные огни.

Образцы тем-вопросов для проверки навыков речевого общения:

1. В чем преимущества и недостатки традиционной письменной корреспонденции и интернет-общения?

2. Какой вид транспорта вы выбрали бы для путешествия на Украину? Почему?

3. Расскажите о своем последнем посещении зоопарка. Любите ли вы животных? Есть ли у вас домашние питомцы?

4. Расскажите о какой-нибудь украинской рок-группе, на концерте которой вы были.

5. Расскажите какую-нибудь легенду, связанную с Киевом, Львовом или Москвой.

Образец текста для перевода:

...I дивитимешся в iлюмiнатор, як повзтимуть валiзки по стрiчцi вантажного конвейєра, аби зникнути в черевi лiтака, одна по однiй, i от уже — пливучий пустий промiжок, i негр-вантажник у форменiй кепцi з написом «USAir» вскочить у чорне нутро фургончика, i той рушить з мiсця, а поки ти проводитимеш його поглядом, конвейєр приберуть, натомiсть на сiрому бетонi темнiтиме проталина пiдсихаючої калюжi: «Все», — вiдлунить тобi в головi, як зойк у порожньому храмi, все — це значить, задраєно люки, зараз озветься сухий трiск мiкрофона, «Ледi й джентльмени», — замуркоче стюардеса, i лiтак задвигтить, прогрiваючи мотори, i то вже буде iнша дiйснiсть, iнше життя, а гiрко скiмлячий бiль несправджености дотеперiшнього (gu'as tu fait, gu'as tu fait de ta vie?

— допитується голос звiдкись здалеку, — ах облиште, цiй темi стiльки ж лiт, скiльки людству: все чогось чекаєш, мрiєш i борсаєшся, сподiваючись на щось попереду, а тодi одного дня виявляється, що то й було життя) — лiпше б тому болевi заткатись i не висовуватися бiльше.

…В юностi я мрiяла про таку смерть: авiакатастрофа над Атлантикою, лiтак, що розчиняється в небi й морi, — нi могили, нi слiда. Тепер я всiм серцем бажаю цьому лiтаку щасливого приземлення: менi подобається дивитись на високого, жилавого старого з горбатим носом i глибоко вритими вiд очей вдiл борознами, як вiн запихає в багажний вiдсiк нейлонову торбу з намальованою на пузi тенiсною ракеткою, i на iспанисту брюнетку в розхристаному шкiряному пальтi — вона з двома малюками, i, поки вiдчепивши вiд наплiчника, примощує в крiслi меншеньке, друге — дiвчинка рокiв п'яти, вузеньке смагляве личко в бароковiй рамi обiцяюче-примхливих кучерiв, — розганяється навсiбiч серед проходу засвiченими захватом оченятами й зубками — перша подорож! — i зупиняється на менi:

— Хай! — щасливо випалює вона.

Письменная контрольная работа по пройденным лексическим и грамматическим Сочинение и беседа на пройденные лексические темы.

Проверка навыков речевого общения.

Чтение, перевод (без словаря) и пересказ оригинального художественного и газетножурнального текстов. Беседа по текстам.

Внеаудиторное чтение (художественная литература, объем – 120 страниц;

специальная научно-популярная литература, объем – 15 страниц).

Образец письменной контрольной работы «Гринпис» появился в 1971 г. как группа единомышленников, стремящихся способствовать решению экологических проблем. Сегодня это международная независимая общественная организация, насчитывающая около 2,5 млн сторонников во всем мире, в том числе 15 тысяч в России. Представительства «Гринпис» существуют почти в 40 странах мира. Это независимая организация, существующая на пожертвования частных лиц и благотворительных организаций. «Гринпис» не приемлет никаких форм насилия для достижения своих целей. Его члены стараются побывать на месте экологического преступления и предоставить людям независимую и достоверную информацию. «Гринпис» оказывает давление на правительства и корпорации, добиваясь от них принятия мер для защиты окружающей среды, принятия нужных законов.

Протестные акции – первое, с чем ассоциируется «Гринпис» в общественном сознании.

Первые акции «Гринпис» были связаны с протестом против ядерных испытаний, сначала у берегов Канады, а затем в других частях мира, в частности, во Франции. Благодаря усилиям активистов удалось добиться отмены испытаний, а американский остров Амчитка, где существовал ядерный полигон, был объявлен заповедной зоной. Позже, в 1970-е гг., «Гринпис» и выступил организатором масштабных акций против коммерческого истребления китов. В 1990-е именно «Гринпис» привлек внимание общественности к проблеме загрязнения воздуха и разрушения озонового слоя. В России благодаря усилиям «Гринпис» удалось остановить строительство нефтепровода у озера Байкал. Его члены проводят акции для прекращения истребления диких животных. Под его давлением был принят закон о маркировке продуктов питания, содержащих любое количество трансгенных веществ. По инициативе «Гринпис» в Петербурге начат эксперимент по раздельному сбору мусора. Главный лозунг «Гринпис» – только вместе мы сможем сохранить нашу планету для будущих поколений!

Образцы тем-вопросов для проверки навыков речевого общения:

Какими современными формами коммуникации вы пользуетесь? Какие способы знакомства вам известны?

Поясните ваше отношение к проблеме бездомных животных в большом городе.

Какие формы «экологического» поведения вам известны? Готовы ли вы отказаться от части удобств ради экологии?

Расскажите, как вы празднуете День влюбленных, Хэллоуин. Если не празднуете, то Поделитесь впечатлениями от посещения молодежного клуба и/или фестиваля. Как часто вы бываете на подобных мероприятиях?

Образец текста для перевода:

Вони йдуть вулицею, тримаючись за руки, і не помічають нас. Там, збоку, на тротуарі, в тролейбусі, просто із сіткою якогось мотлоху в руках ми. Практичні, розумні, досвідчені й виважені. Чужі на цьому святі життя. Сьогодні їхній день – День закоханих. Молодих, красивих, веселих, безтурботних. Вони цілуються відразу, виходячи з університетської аудиторії, на десятиградусному морозі, по коліна в снігу й просто на зупинці трамваю. їм добре у цьому стані тихої шизофренії, коли зупинився час і все інше здається недоречним.

Потрібен час, щоб велике, чисте, неземне й божевільне перетворилось на традиційний ритуал з купівлею квітів, солодощів, парфумів, кімнатних капців і наборів теплої білизни.

Обміном законсервованих у солодкому сиропі обману слів «Від щирого серця…»

Хто винен, що ми віддали цей день їм, надто молодим і надто самовпевненим, щоб зрозуміти сенс цього великого й магічного слова – кохання. Хто винен, що ми перетворили наше життя, особливо цей день, на плагіат з рекламних роликів шоколадних компаній з традиційним набором слів, жестів і подарунків? Хто має придумати для нас нашу легенду про велике кохання, яке не вмирає з часом?

Такого дня не можна бути одному у великому приміщенні. Здається, у цьому світі закохані всі, крім нас, крім тебе. Навіть ворони якось не так сьогодні кракають. Вони знають про це свято, яке завжди з тобою.

Ми ж забуваємо, що життя надто коротке для того, щоб встигнути припустися всіх помилок. Ми забуваємо, що цей день – це наш останній шанс зібратись із силами та перейти через перевал щоденної рутини. Сказати нарешті це слово, набрати цей номер, купити ці квіти і … відчути це солодке почуття втрати орієнтації у просторі й часі.

Хоча до вечора ще є час, годинник не пробив дванадцятої, і ми ще не зовсім забули той номер телефону, і наші руки ще можуть втримати телефонну слухавку. ми не даватимемо волю цим підступним думкам: «Ти не дзвонив їй сто років» Ти не говорив їй таких слів віками. Ти боявся почути «Ні».

Ми здолаємо гору власних умовностей. І вони, йдучи вулицею і тримаючись за руки, не помічаючи нас, не здаватимуться нам чужими. ми станемо своїми на цьому святі життя. Сьогодні наш день – День закоханих. Молодих і старих, красивих і негарних, веселих і понурих, безтурботних і вічно заклопотаних. Сьогодні наш день, тому що нам всім добре у цьому стані тихої шизофренії, коли зупиняється час і все інше здається недоречним. Із святом НАС усіх.

Письменная контрольная работа по пройденным лексическим и грамматическим темам.

Сочинение и беседа на пройденные лексические темы.

Проверка навыков речевого общения.

Чтение, перевод (без словаря) и пересказ оригинального художественного и газетножурнального текстов. Беседа по текстам.

Внеаудиторное чтение (художественная литература, объем – 160 страниц; специальная научно-популярная литература, объем – 20 страниц).

Образец письменной контрольной работы Крупные издательства несколько раз в месяц выпускают тиражом в несколько тысяч экземпляров переводные романы, повести, рассказы... Полки книжных магазинов завалены новинками, переведенными с самых разных языков мира. Каждый может найти себе перевод по вкусу: научно-популярные издания, детективы, любовные романы, мистические триллеры. По большей части переводится популярная литература, ведь такие переводы - самые высокооплачиваемые. Мало найдется энтузиастов, готовых листать пожелтевшие страницы редких фолиантов, чтобы дать читателям возможность познакомиться с ценными памятниками литературы других стран. Такие переводы делаются по специальному заказу или по особой просьбе.

В любом случае работа над переводом требует внимательности, усидчивости, сосредоточенности и даже дотошности, но еще и изобретательности. Переводчики, создавая новый текст, часто обращаются за помощью к словарям, однако и там не всегда удается найти нужное слово. Не найдя соответствия, переводчик предлагает свое решение. Часто переводчики снабжают текст комментариями и примечаниями, особенно если в нем много экзотических реалий. Когда работа, кажется, уже совсем завершена, вдруг появляются новые варианты перевода, и ранее найденные решения отвергаются. Работа над переводом чаще всего продолжается в течение нескольких месяцев. Несмотря на это, никто не застрахован от неточностей, закравшихся по ошибке или по невнимательности. Надежда на то, что ошибку, возникшую по вине переводчика, обнаружит редактор, часто не оправдывается.

Оказавшись на столе потенциального издателя, перевод сначала попадает в руки рецензента. Рецензируемый перевод издатели оценивают в соответствии с собственными представлениями о его коммерческой ценности. Только после этого рукопись готовят к печати.

Переводные материалы появляются и на страницах газет и журналов: комментарии обозревателей западной прессы, отобранные главным редактором тексты разного содержания...

Периодические издания, специализирующиеся в разных областях знаний, тоже печатают заимствованные из иностранных источников статьи, помещаемые после рассмотрения их редколлегией.

Образцы тем-вопросов для проверки навыков речевого общения:

Как вы считаете, существует ли разделение на типично женские и мужские профессии?

Обоснуйте свое мнение.

Поделитесь впечатлениями от какого-нибудь просмотренного вами украинского фильма (мультфильма).

Расскажите об известных деятелях мировой культуры, связанных по своему происхождению с Украиной.

Каково ваше отношение к современной художественной культуре? Как часто вы бываете на выставках современного искусства?

Какую часть вашего свободного времени занимает просмотр телепрограмм? Какие каналы вы предпочитаете? Знакомы ли вы с украинским телевещанием?

Образец текста для перевода:

Львівський унікум Нещодавно минуло 430 років від часу виходу у світ львівського «Апостола» вана Федорова «До Львова ван Федоров приїхав 1571 року на запрошення львівських братчиків, розповідає завідувач Музею давньої української книги Лариса Спаська. – Збереглися документи тодішньої податкової служби, у яких сказано, що друкар руський винайняв два приміщення і заплатив податки. Жив він у львівського міщанина Калиниковича – на розі сучасних вулиць Краківьскої та Вірменської. Найімовірніше, там містилася і його друкарня».

Львівське церковне братство було зацікавлене у приїзді фахового друкарф до Львова. На той час Федоров уже надрукував у Москві «Апостол» (1564) та «Часовник» (1565). Лариса Спаська дістає з полиці «Апостол». Книжка завтовшки як два великі сучасні словники важить близько півкілограма. Попри поважний вік, фоліант досить добре зберігся. Гортаю сторінки раритету й слухаю розповідь завідувачки музею.

«Львівьский «Апостол», - провадить далі Лариса горівна, - друкувався цілий рік, вийшов накладом 700 примірників. Розпочалась робота над ним 25 березня 1573 року, а була закінчена лютого 1574 року. Відтак він вважається прешою точно датованою українською друкованою книжкою. До речі, рукописна книжка тоді також писалася рік, але за цей час можна було написати лише один примірник книги».

«Апостол», виданий у Львові, відрізняється від московського тим, що у кінці книжки – замість офіційної післямови – надруковано автобіографічну «Повість откуда начался и как совершися друкарня сія». «Власне кажучи, це перші друковані мемуари, - каже пані Спаська. – У них мова ведеться від першої особи – самого вана Федорова. З тексту видно, що його автор був дуже фаховою людиною, чудово обізнаною з текстами, поширеними в тогочасній літературі, зокрема з текстами вана Злотосутого та інших святих отців». Більша частина цього твору автобіографічна, а проте не власний життєпис був самоціллю автора. ван Федоров у своїй «Повісті» прагнув піднести престиж друкарства, розкрити його значення для суспільства, а відтак – створити сприятливий клімат для видавничої діяльності.

А ще на початку львівського «Апостола» уміщено фронтиспіс з гербом коронного гетьмана Литовського князівства Григорія Ходкевича та три додаткові статті, яких не було у московському «Апостолі». Книжка має уніфікований текст, відтак за текстом львівського «Апостола»

друкувалися усі «Апостоли» в Україні!

Львівський «Апостол» багатше оформлений за московський. Дереворитами, якими його прикрашено, у львівських друкарнях користувалися аж до середини XIX століття. «Дуже цікава, провадить далі Лариса горівна, - гравюра із зображенням святого Луки – єдина в «Апостолі».

Вона являє собою типовий зразок тогочасного галицького іконопису. Ймовірно, що її автором був відомий львівський художник Лавриш Пухальський, товариш вана Федорова.»

Донині збереглося 94 примірники львівського «Апостола», з яких 15 – у Львові та в бібліотеках Академії наук України. Ще два примірники книжки зберігаються у приватних львівських колекціях. До слова, вартість кожного такого примірника на аукціоні, на думку Лариси Спаської, становить близько 10 тисяч доларів.

Письменная контрольная работа по пройденным лексическим и грамматическим темам.

Сочинение и беседа на пройденные лексические темы.

Проверка навыков речевого общения.

Чтение, перевод (без словаря) и пересказ оригинального художественного, газетножурнального и/ или научного текстов. Беседа по текстам.

Внеаудиторное чтение (художественная литература, объем – 200 страниц; специальная научно-популярная литература, объем – 15 страниц).

Образец письменной контрольной работы В нашей стране среднее образование является общеобязательным. В начальной школе детей учат читать, писать, считать, рисовать. Согласно учебной программе в средней общеобразовательной школе учителя обучают их математике, физике, химии, ученики изучают родную литературу и родной язык, зарубежную литературу и иностранные языки, им преподают биологию, физиологию, алгебру и геометрию, черчение. Кроме того, в школах проводятся занятия по физкультуре, пению, рисованию. В последние годы у обычных школ появились конкуренты лицеи и гимназии. Каждое такое учебное заведение имеет свою специализацию: есть математические лицеи и гимназии, есть гуманитарные, языковые.

На занятия в школу дети приходят к девяти часам. Входить в класс после звонка может только учитель, за опоздания можно получить замечания, которые иногда даже записывают в дневник. Обычно урок начинается с проверки отсутствующих по классному журналу. Затем дежурный вытирает тряпкой мел с доски; если занятия проходят в лаборатории, то в его обязанности входит подготовка приборов к опытам. После проверки домашнего задания учеников для закрепления пройденного материала либо вызывают к доске, либо спрашивают с места (в этом случае можно подсказать товарищу, который не выучил урок). Затем учитель объясняет новый материал и задает домашнее задание, пока наконец не прозвучит звонок на перемену.

В младших классах портфели у учеников тяжелые: кроме учебников по всем предметам, нужно носить тетрадки, ручки, карандаши, резинки, иногда краски для уроков рисования. Чем старше класс, тем меньше учебников, зато тетради становятся толще, а различные приспособления сложнее: появляются треугольники, угломеры, циркули, другие чертежные принадлежности, перьевые ручки сменяют шариковые и капиллярные.

Учебный год чаще всего делится на полугодия, а в некоторых школах бывают еще и четверти. В начале учебного года составляют расписание уроков, по которому дети будут учиться весь год. В конце первого полугодия перед зимними каникулами и в конце учебного года перед летними каникулами классный руководитель на родительском собрании раздает табели с оценками, хвалит дисциплинированных и старательных отличников, ругает недобросовестных и неуспеувающих, перечисляет тех, кого за неудовлетворительное поведение вызывали на заседания педсовета, говорит, кто из учеников способный, но невнимательный, кто силен по математике, а сочинения пишет на двойки... На таких собраниях родители узнают и о замечаниях, которые получили их дети за нарушение правил внутреннего распорядка школы, утвержденных приказом директора.

Образцы тем-вопросов для проверки навыков речевого общения:

Расскажите гостям с Украины о своем университете. Как отразились на вас последние изменения в сфере образования? Каково ваше отношение к платному образованию?

Какие вам известны способы поиска работы вам известны? Расскажите, из чего вы будете исходить при поиске работы.

Что вы знаете о деятельности правозащитных организаций на Украине и в России?

С какими демографическими проблемами сталкиваются сегодя Украина, Россия и другие европейские страны?



Pages:     || 2 |


Похожие работы:

«Министерство образования Российской Федерации Восточно-Сибирский государственный технологический университет ПРОЦЕССЫ И АППАРАТЫ ПИЩЕВЫХ ПРОИЗВОДСТВ Программа, контрольные задания и методические указания по их выполнению для студентов заочного обучения специальности 655800 Пищевая инженерия Составители: Г.И. Николаев Г.И. Хараев С.С. Ямпилов г. Улан-Удэ, 2001 г. ПРОГРАММА КУРСА “ПРОЦЕССЫ И АППАРАТЫ ПИЩЕВЫХ ПРОИЗВОДСТВ” Введение Современное пищевое производство. Технологические процессы пищевых...»

«Курсовые работы по специальности Физическая культура МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПОДГОТОВКЕ, ОФОРМЛЕНИЮ И ЗАЩИТЕ ДЛЯ СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНОСТИ ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА Гродно 2011 1 УДК 378.14:76 ББК 75 Б25 Р е ц е н з е н т ы: Нарскин Г.И., доктор педагогических наук, профессор (Учреждение образования Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины); Навойчик А.И., кандидат педагогических наук, доцент. Рекомендовано Советом факультета физической культуры ГрГУ им. Я. Купалы. Барков,...»

«СОДЕРЖАНИЕ стр. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА 3 Лист согласование рабочей программы 4 Протокол согласование рабочей программы со смежными дисциплинами 5 1.Цели и задачи дисциплины 6 2.Требования к формируемым компетенциям 7 3. Содержание дисциплины 9 3.1 Содержание лекций 9 3.2 Практические (семинарские) занятия 13 3.3 Лабораторные занятия 13 3.4 Программа самостоятельной работы студентов 3.5 Примерные темы курсовых работ (проектов) 3.6 Фонд оценочных средств 3.7 Вопросы к экзамену (зачету) 4....»

«Л.Б.Левковец, Векторная графика. CorelDRAW X6 – СПб: НИУ ИТМО, 2013. – 357 с. Учебное пособие предназначено для изучения новой версии программы векторной графики CorelDRAW Graphics Suite X6 по программам высших учебных заведений по направлениям информационных систем, вычислительной техники, художественной графики, web-дизайна. Так, в Санкт-Петербургском государственном университете информационных технологий механики и оптики Академии методов и техники управления (ЛИМТУ) материалы, на которых...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского В.А. Гришагин, А.Н. Свистунов ПАРАЛЛЕЛЬНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ НА ОСНОВЕ MPI Учебное пособие Нижний Новгород Издательство Нижегородского госуниверситета 2005 УДК 004.421.2 ББК 32.973.26-018.2 Г 82 Г 82. Гришагин В.А., Свистунов А.Н. Параллельное программирование на основе MPI. Учебное пособие – Нижний Новгород: Изд-во ННГУ им.Н.И. Лобачевского,...»

«Министерство культуры Российской Федерации Московский государственный университет культуры и искусств В.К. КЛЮЕВ ПРАВОВОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ РАБОТЫ СОВРЕМЕННОЙ РОССИЙСКОЙ БИБЛИОТЕКИ Учебное пособие МОСКВА 2003 1 ББК 78.34(2)я73 К 52 Печатается по решению Редакционно-издательского совета Московского государственного университета культуры и искусств Клюев В.К. К 52 Правовое обеспечение работы современной российской библиотеки: Учеб. пособие / М-во культуры РФ; Моск. гос. ун-т культуры и искусств. – М.:...»

«Купить книгу http://shop.top-kniga.ru/books/item/in/261735/ http://www.ozon.ru/context/detail/id/949501 Бодалев А.А. Столин В.В. Аванесов В.С. ОБЩАЯ ПСИХОДИАГНОСТИКА СПб.: Изд-во Речь, 2000. -440 стр. ISBN 5-9268-0026-1 ISBN 5-9268-0015-3 СПб.: Изд-во Речь, 2006 Общая психодиагностика. Бодалев А.А. Столин В.В. Аванесов В.С. В учебнике известных отечественных психологов представлены различные школы и направления мировой психодиагностики. Книга изобилует научными фактами, описаниями экспериментов...»

«Таблица – Сведения об учебно-методической, методической и иной документации, разработанной образовательной организацией для обеспечения образовательного процесса по специальности 080504.65 Государственное и муниципальное управление № Наименование учебно-методических, методических и иных материалов (автор, место издания, год Наименование дисциплины п/п издания, тираж) 1. Учебно-методический комплекс по дисциплине Философия, 2010г. 1 2. Кузьменко Н.Н. Сборник задач и упражнений по философии для...»

«Северо-Кавказский горно-металлургический институт (государственный технологический университет) Кафедра электронных приборов Проектирование печатных плат в среде DipTrace Учебно-методическое пособие для практических занятий по дисциплине Основы конструирования радиотехнических устройств для студентов направления 210100 Электроника и наноэлектроника Составитель М. А. Асланов Владикавказ, 2013 г. Рецензент: Доктор технических наук, профессор Мустафаев Г.А. Асланов Микис Арчилович...»

«Федеральное агентство здравоохранения и социального развития Российской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Российский государственный медицинский университет Росздрава ШКОЛЫ ЗДОРОВЬЯ ДЛЯ БОЛЬНЫХ СЕРДЕЧНО-СОСУДИСТЫМИ ЗАБОЛЕВАНИЯМИ Методическое пособие 2011 1    Авторы: Чукаева И.И.,Орлова Н.В., Кисляк О.А., Арутюнов Г.П., Рылова А.К., Соловьева М.В, Евзерихина А.В., Колесникова Е.А. Школы здоровья для больных сердечно-сосудистыми...»

«1 Методические рекомендации по разработке моделей выпускников и проектированию учебных планов в высших учебных заведениях Кыргызской Республики на основе компетентностного подхода Бишкек -2007 2 УДК ББК Настоящее руководство разработано при финансовой и организационной поддержке программы Поддержка высшего образования Фонда Сорос-Кыргызстан в рамках проекта Содействие реформе высшего образования в Кыргызской Республике. Менеджер образовательных программ: Дейчман Валентин Руководитель проекта:...»

«ДОНЕЦКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. М. ГОРЬКОГО Кафедра отоларингологии Методические указания для студентов ІV курса медицинского факультета по самостоятельной подготовке к практическим занятиям по отоларингологии МОДУЛЬ 1 Донецк 2013 1 Методические указания предназначены для самостоятельной подготовки к практическим занятиям по отоларингологии (модуль 1 отоларингология) студентов IV курса медицинского факультета Донецкого национального медицинского университета им. М. Горького....»

«Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Казанский государственный технологический университет МАКЕТИРОВАНИЕ КОСТЮМА Методические указания к выполнению курсовой работы 2006 Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Казанский государственный технологический университет МАКЕТИРОВАНИЕ КОСТЮМА Методические указания к выполнению курсовой работы 2006...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБЛАСТНОЙ УНИВЕРСИТЕТ (МГОУ) Историко-филологический институт Кафедра методики преподавания русского языка и литературы РАССМОТРЕНО И ОДОБРЕНО решением учебно-методического совета от 20 мая 2013 г., протокол № 8 МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ к выполнению выпускной квалификационной работы (бакалаврской работы и магистерской диссертации) по методике...»

«Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования РОССИЙСКАЯ ТАМОЖЕННАЯ АКАДЕМИЯ МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ИЗДАТЕЛЯ ПАМЯТКА АВТОРУ Москва 2007 УДК 339.543 ББК 76.17 М 54 Составители: Н.И. Волкова, Е.А. Кузнецова, Е.Д. Мусатова Методические рекомендации издателя: памятка автору. – М.: РИО РТА, 2007. – 52 с. В работе рассмотрены основные вопросы, касающиеся издательской деятельности в Российской таможенной академии. Дана краткая характеристика видов изданий....»

«Министерство образования и науки РФ Филиал Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых в г. Гусь-Хрустальный (Филиал ФГБОУ ВПО ВлГУ в г. Гусь-Хрустальный) ОТЧЁТ О САМООБСЛЕДОВАНИИ Филиала ФГБОУ ВПО Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых в г. Гусь-Хрустальный...»

«МЕЖДУНАРОДНЫЙ ИНСТИТУТ ЭКОНОМИКИ И ПРАВА ИННОВАЦИОННЫЙ МЕНЕДЖМЕНТ ПРОБЛЕМНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС Рекомендовано Министерством образования и науки Российской Федерации в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений МОСКВА 2008 ББК 65.290-2я73 И66 УДК 005.591.6(075.8) Рецензенты: д-р экон. наук, проф. Б.В. Салихов; д-р экон. наук, проф. П.В. Солодуха Научный руководитель проекта и автор образовательной технологии Ф.Л. Шаров Подготовлено научно-редакционным коллективом МИЭП в...»

«Федеральное агентство морского и речного транспорта Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ГОСУДАРСТВЕННАЯ МОРСКАЯ АКАДЕМИЯ имени адмирала С.О. МАКАРОВА КАФЕДРА ФИЗИЧЕСКОГО ВОСПИТАНИЯ И СПОРТА КРУГОВАЯ ТРЕНИРОВКА Методическое пособие Санкт-Петербург Издательство ГМА им. адм. С.О. Макарова 2011 ББК 75 К84 К84 Круговая тренировка: метод. пособие /сост. М.В. Щодро, В.П. Афанасьев, А.М. Бояринов – СПб.: Изд-во ГМА им. адм. С.О. Макарова, 2011. –...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Международный образовательный консорциум Открытое образование Московский государственный университет экономики, статистики и информатики АНО Евразийский открытый институт В.Ф. Максимова Инвестирование в человеческий капитал Учебное пособие Руководство по изучению дисциплины Учебная программа по дисциплине Контрольные тесты по дисциплине Москва 2004 1 УДК – 336.714 ББК – 65.9(2 Рос) – 56 М – 171 В.Ф. Максимова. ИНВЕСТИРОВАНИЕ В ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ, ОБЩЕСТВО: ТЕНДЕНЦИИ И ПЕРСПЕКТИВЫ Сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции Часть III 31 августа 2013 г. АР-Консалт Москва 2013 1 УДК 000.01 ББК 60 Н34 Наука, образование, общество: тенденции и перспективы: Сборник научных трудов по материалам Международной научнопрактической конференции 31 августа 2013 г. В 3 частях. Часть III. Мин-во обр. и наук и - М.: АР-Консалт, 2013 г.- 139...»








 
2014 www.av.disus.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.